1 00:00:01,000 --> 00:00:02,739 Précédemment dans Heroes 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,200 Nous étions douze. Maintenant... 3 00:00:07,099 --> 00:00:08,106 Il en reste neuf. 4 00:00:08,186 --> 00:00:11,400 - Qui veut se venger, Mme Petrelli ? - Je veux mon avocat. 5 00:00:11,932 --> 00:00:12,956 Où est-elle ? 6 00:00:15,264 --> 00:00:16,590 Ça va aller, M'man. 7 00:00:16,670 --> 00:00:19,310 Tu peux trouver n'importe qui dans le monde rien qu'en pensant à lui ? 8 00:00:19,390 --> 00:00:23,300 Il n'y en a qu'un que je ne peux pas. Quand je pense à lui, il peut me voir. 9 00:00:23,835 --> 00:00:26,652 Tout ce que j'avais, est parti. 10 00:00:31,244 --> 00:00:32,575 Attendez. Emmenez-moi ! 11 00:00:32,671 --> 00:00:34,000 J'ai une voiture. 12 00:00:34,902 --> 00:00:36,329 Je serai absente un moment. 13 00:00:36,409 --> 00:00:38,713 Tu vas rester avec la famille. Ça pourrait être sympa. 14 00:00:38,800 --> 00:00:41,430 OK, très bien. Je suis un monstre, ça te va ? 15 00:00:41,513 --> 00:00:42,900 Claire. Tais-toi. 16 00:00:45,758 --> 00:00:47,100 C'est quoi sur ton coup ? 17 00:00:47,180 --> 00:00:48,385 Le dernier truc que je me souviens, 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,774 c'est cet homme sortant des buissons, m'appelant. 19 00:00:50,854 --> 00:00:52,477 De quoi tu parles ? Quel homme ? 20 00:00:52,557 --> 00:00:54,300 Le mec aux lunettes à montures d'écailles. 21 00:00:54,424 --> 00:00:56,521 Je vous envoie une image d'une toile que j'ai trouvée. 22 00:00:56,601 --> 00:00:58,500 C'est la dernière de la série. Huit sur huit. 23 00:01:10,896 --> 00:01:14,363 Mr. Muggles et moi venons de faire trois kilomètres à la plage. 24 00:01:15,706 --> 00:01:18,908 On ne dirait pas comme ça, mais ce chien est un réel athlète. 25 00:01:20,242 --> 00:01:21,900 As-tu parlé à Claire récemment ? 26 00:01:22,466 --> 00:01:23,494 À propos de quoi ? 27 00:01:23,700 --> 00:01:25,330 Juste pour savoir comment elle... 28 00:01:26,146 --> 00:01:29,300 - s'adapte. Elle a rencontré quelqu'un ? Un garçon peut-être ? 29 00:01:30,175 --> 00:01:32,867 Si la mauvaise personne entrait dans sa vie, ça pourrait être... 30 00:01:34,156 --> 00:01:36,029 problématique pour nous tous. 31 00:01:36,109 --> 00:01:37,722 Qui te dit que c'est un garçon ? 32 00:01:37,802 --> 00:01:39,411 Qui te dit que ça n'en est pas un ? 33 00:01:47,743 --> 00:01:49,283 J'ai quelque chose sur la tête ? 34 00:01:49,373 --> 00:01:51,264 Ta mère et moi devons te parler... 35 00:01:52,400 --> 00:01:54,926 - des garçons. - Pas sur le sexe encore, pitié. 36 00:01:55,006 --> 00:01:57,065 C'était assez pénible la première fois. 37 00:01:57,165 --> 00:01:59,064 On veut juste savoir si tu vois quelqu'un. 38 00:01:59,146 --> 00:02:02,337 Pourquoi, c'est interdit aussi ? Comme les pompons et la vie sociale ? 39 00:02:02,423 --> 00:02:06,439 On ne t'interdit rien, Claire. C'est juste qu'un étranger pourrait être 40 00:02:06,523 --> 00:02:08,173 une menace pour la famille. 41 00:02:08,328 --> 00:02:09,515 Papa, crois-le ou non, 42 00:02:09,605 --> 00:02:11,888 il y en a dans ce monde qui ne nous veulent pas de mal. 43 00:02:11,968 --> 00:02:13,046 Ce qu'on veut dire 44 00:02:13,126 --> 00:02:15,495 c'est que s'il y a un garçon, j'aimerais le rencontrer. 45 00:02:15,938 --> 00:02:19,023 Nous pourrions t'aider à décider si c'est une personne de confiance. 46 00:02:27,262 --> 00:02:28,300 Papa, c'est bon. 47 00:02:29,703 --> 00:02:30,783 Y'a pas de garçon. 48 00:02:46,067 --> 00:02:47,074 OK, tout va bien. 49 00:02:47,154 --> 00:02:49,764 Désolée, je n'y peux rien. Ça n'arrête pas. 50 00:02:49,844 --> 00:02:52,000 - Je suis désolée. - C'est bon. Allume la lumière. 51 00:02:55,416 --> 00:02:57,463 Elle va bien, ça va. Allonges-toi. 52 00:02:58,637 --> 00:02:59,933 C'est fini, d'accord ? 53 00:03:01,900 --> 00:03:03,322 Tu veux boire quelque chose ? 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 - De l'eau. - De l'eau, d'accord. 55 00:03:12,600 --> 00:03:13,789 Ça empire. 56 00:03:14,654 --> 00:03:17,400 Deux par nuits maintenant. J'essaye d'entrer dans sa tête. 57 00:03:17,600 --> 00:03:20,184 - Je suis toujours rejeté. - Alors que doit-on faire ? 58 00:03:20,269 --> 00:03:21,478 Je sais pas, c'est toi le scientifique. 59 00:03:21,558 --> 00:03:23,737 Ce ne fait pas de moi un expert des cauchemars. 60 00:03:23,817 --> 00:03:25,005 Alors on est deux. 61 00:03:27,252 --> 00:03:29,140 Je sais pas. Je vais chercher l'eau. Juste... 62 00:03:29,220 --> 00:03:31,438 garde-la au calme, et on... 63 00:03:31,534 --> 00:03:32,928 se débrouillera, c'est ça ? 64 00:03:41,103 --> 00:03:43,056 Essaye de dormir ma puce. 65 00:03:43,610 --> 00:03:44,962 Quand vont-ils s'arrêter ? 66 00:03:46,286 --> 00:03:47,318 Je ne sais pas. 67 00:04:03,027 --> 00:04:04,708 Allez les enfants, on y va. 68 00:04:09,011 --> 00:04:10,100 - Papa ! - Papa ! 69 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 - Papa ! - Hey, les garçons. 70 00:04:12,600 --> 00:04:13,868 Tu t'es fait une barbe. 71 00:04:13,948 --> 00:04:14,957 Tu aimes ? 72 00:04:16,691 --> 00:04:17,499 Non ? 73 00:04:18,746 --> 00:04:20,070 Vous voulez que je me rase ? 74 00:04:22,100 --> 00:04:24,981 Écoutez, je voulais vous dire que votre grand-mère est à l'hôpital. 75 00:04:25,061 --> 00:04:26,138 Elle va bien ? 76 00:04:26,218 --> 00:04:27,600 Oui, ça va aller. 77 00:04:27,986 --> 00:04:29,169 Quand vous rentrerez, 78 00:04:29,543 --> 00:04:31,626 je veux que vous disiez à votre maman de l'appeler. 79 00:04:31,706 --> 00:04:33,745 Car je sais qu'elle voudra vous entendre. 80 00:04:36,600 --> 00:04:38,254 Je sais que je n'ai pas souvent été là. 81 00:04:38,900 --> 00:04:40,300 Et j'en suis désolé. 82 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 Mais je vais rentrer. 83 00:04:46,100 --> 00:04:47,200 Je vous le promets. 84 00:04:48,473 --> 00:04:50,700 Que font les Petrelli quand ils font une promesse ? 85 00:04:50,800 --> 00:04:52,500 - Ils la tiennent ! - C'est ça. 86 00:04:53,102 --> 00:04:54,200 Je peux vous aider ? 87 00:04:54,800 --> 00:04:55,900 Je suis leur père. 88 00:04:56,064 --> 00:04:57,891 Vous ne pouvez pas être ici, vous le savez. 89 00:05:01,553 --> 00:05:04,276 - Allez-y. - Non, je veux rester avec toi. 90 00:05:04,356 --> 00:05:05,443 C'est bon. 91 00:05:06,025 --> 00:05:07,050 Vas-y. 92 00:05:08,688 --> 00:05:10,059 À bientôt, d'accord ? 93 00:05:10,971 --> 00:05:12,000 Vas-y. 94 00:05:28,300 --> 00:05:30,500 Alors... venez de Californie ? 95 00:05:30,800 --> 00:05:31,900 Californie ? 96 00:05:32,995 --> 00:05:36,900 La plaque d'immatriculation. Il est inscrit Californie. 97 00:05:37,190 --> 00:05:40,761 Oh, ça. Non, j'ai volé la voiture là-bas. 98 00:05:40,844 --> 00:05:42,500 Je suis du New-Jersey. 99 00:05:42,900 --> 00:05:45,299 C'est très, très près de New York. 100 00:05:45,379 --> 00:05:47,116 On va à New York, mon frère et moi. 101 00:05:47,196 --> 00:05:49,591 Écoute, je peux vous emmener assez loin, 102 00:05:49,671 --> 00:05:51,487 mais à la frontière, 103 00:05:51,567 --> 00:05:53,790 il y a des chances qu'on soit recherchés. 104 00:05:53,870 --> 00:05:54,888 Que dit-il ? 105 00:05:54,994 --> 00:05:57,034 Il dit qu'on sera recherché à la front... 106 00:06:03,100 --> 00:06:04,300 Oh mon Dieu. 107 00:06:17,797 --> 00:06:18,956 Que lui est-il arrivé ? 108 00:06:19,773 --> 00:06:20,937 Il semble mort. 109 00:06:26,033 --> 00:06:27,047 Aidez-moi. 110 00:06:30,374 --> 00:06:34,699 Heroes 204 - "La Bonté des Gens" 111 00:06:34,800 --> 00:06:35,049 w 112 00:06:35,050 --> 00:06:35,299 ww 113 00:06:35,300 --> 00:06:35,549 www 114 00:06:35,550 --> 00:06:35,799 www. 115 00:06:35,800 --> 00:06:36,049 www.h 116 00:06:36,050 --> 00:06:36,299 www.he 117 00:06:36,300 --> 00:06:36,549 www.her 118 00:06:36,550 --> 00:06:36,799 www.hero 119 00:06:36,800 --> 00:06:37,049 www.heroe 120 00:06:37,050 --> 00:06:37,299 www.heroes 121 00:06:37,300 --> 00:06:37,549 www.heroes- 122 00:06:37,550 --> 00:06:37,799 www.heroes-f 123 00:06:37,800 --> 00:06:38,049 www.heroes-fr 124 00:06:38,050 --> 00:06:38,299 www.heroes-fra 125 00:06:38,300 --> 00:06:38,549 www.heroes-fran 126 00:06:38,550 --> 00:06:38,799 www.heroes-franc 127 00:06:38,800 --> 00:06:39,049 www.heroes-france 128 00:06:39,050 --> 00:06:39,299 www.heroes-france. 129 00:06:39,300 --> 00:06:39,549 www.heroes-france.c 130 00:06:39,550 --> 00:06:39,799 www.heroes-france.co 131 00:06:39,800 --> 00:06:40,142 www.heroes-france.com 132 00:06:41,121 --> 00:06:45,084 Chapitre Quatre - "La Bonté des Gens" 133 00:06:55,079 --> 00:06:56,225 Lève-toi, imbécile ! 134 00:07:02,450 --> 00:07:05,141 Bonjour les garçons, prêts pour l'école ? 135 00:07:05,221 --> 00:07:07,200 - Oui, m'dame. - Oui, m'dame. 136 00:07:07,500 --> 00:07:09,400 Surveille ton langage, jeune homme. 137 00:07:09,925 --> 00:07:11,686 C'est un invité dans notre maison. 138 00:07:11,852 --> 00:07:13,217 On verra. 139 00:07:13,690 --> 00:07:15,695 Mamie, il me faut $65. 140 00:07:15,775 --> 00:07:17,600 C'est drôle. Moi aussi. 141 00:07:18,245 --> 00:07:19,500 Bonjour tout le monde ! 142 00:07:19,964 --> 00:07:22,804 J'ai l'air différente aujourd'hui ? 143 00:07:22,884 --> 00:07:24,656 Toujours aussi nulle. 144 00:07:24,912 --> 00:07:26,499 Tu as l'air sûre de toi. 145 00:07:26,583 --> 00:07:27,883 La confiance c'est bien. 146 00:07:27,963 --> 00:07:29,620 Ai-je l'air responsable ? 147 00:07:30,674 --> 00:07:32,999 Oui, tu a l'air de quelqu'un de responsable. 148 00:07:33,079 --> 00:07:35,235 Et pourquoi j'ai l'air d'être responsable ? 149 00:07:35,341 --> 00:07:37,399 Car quelqu'un est mort et t'as laissé ainsi. 150 00:07:37,479 --> 00:07:41,527 Non car ce jour est le jour où ils envoient les résultats 151 00:07:41,607 --> 00:07:43,500 du programme de formation de manager régional. 152 00:07:43,600 --> 00:07:46,026 Le test où j'ai réussi haut la main. 153 00:07:46,106 --> 00:07:47,039 Exact. 154 00:07:47,129 --> 00:07:50,082 Alors maintenant tu peux me passer les 65 dollars que je t'ai demandé. 155 00:07:50,162 --> 00:07:51,399 Non, je ne peux pas. 156 00:07:51,486 --> 00:07:53,400 Et ne demande pas non plus à Mamie. 157 00:07:53,610 --> 00:07:55,096 Ne lui donne pas une pièce, Mamie. 158 00:07:55,176 --> 00:07:57,764 Il les veut pour des matchs de catch sur les chaînes câblées ce soir. 159 00:07:57,900 --> 00:08:00,437 La moitié des gens de ce pays vivent dans des roulottes, 160 00:08:00,517 --> 00:08:02,005 et tu veux dépenser de l'argent 161 00:08:02,085 --> 00:08:04,199 pour voir des mâles sauter partout en slip. 162 00:08:04,311 --> 00:08:06,684 Tu peux aller sur Bourbon street pour ça. 163 00:08:07,539 --> 00:08:09,539 Mais c'est la soirée pour le titre "Tag Team". 164 00:08:09,729 --> 00:08:10,899 Impossible de le rater. 165 00:08:10,979 --> 00:08:14,885 Tu devrais regarder quelque chose d'éducatif. Comme ça. 166 00:08:15,145 --> 00:08:16,800 C'est une bonne émission. 167 00:08:17,827 --> 00:08:20,127 Voila, vous avez une superbe tomate-rose. 168 00:08:20,212 --> 00:08:22,587 Faire des fleurs avec des tomates ? 169 00:08:23,179 --> 00:08:24,874 Qui a du temps pour faire ça ? 170 00:08:24,982 --> 00:08:27,300 Malheureusement, j'en ai. 171 00:08:29,837 --> 00:08:31,700 Je rapporterai le dîner du restaurant. 172 00:08:33,151 --> 00:08:34,053 Encore. 173 00:08:34,630 --> 00:08:35,876 Souhaite-moi bonne chance. 174 00:08:37,076 --> 00:08:38,336 Merde. 175 00:08:38,416 --> 00:08:39,426 C'est ça. 176 00:08:45,270 --> 00:08:46,500 Tu regardes quoi ? 177 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 Rien. 178 00:08:49,045 --> 00:08:52,772 C'est juste que je sais comment t'avoir le câble. 179 00:08:57,452 --> 00:08:58,452 Je l'ai fait. 180 00:08:58,848 --> 00:09:00,800 J'ai tué Kaito Nakamura. 181 00:09:01,856 --> 00:09:02,857 Pourquoi ? 182 00:09:04,144 --> 00:09:05,749 Pour toutes les raisons citées. 183 00:09:05,843 --> 00:09:08,140 - Sexe ? Argent ? - Oui. 184 00:09:09,289 --> 00:09:10,857 Vous savez que j'étais sur le toit. 185 00:09:11,440 --> 00:09:12,940 Vous avez mes empreintes. 186 00:09:13,760 --> 00:09:15,375 Je l'ai fait. Je l'ai poussé. 187 00:09:17,699 --> 00:09:19,782 Quand on... vous a emprisonné, 188 00:09:19,862 --> 00:09:21,200 vous avez tenté un suicide. 189 00:09:21,729 --> 00:09:23,497 Vous vous êtes blessée. 190 00:09:23,600 --> 00:09:24,800 J'étais désemparée. 191 00:09:25,180 --> 00:09:27,233 Dépassée par ce que j'avais fait. Alors je... 192 00:09:28,454 --> 00:09:29,675 Je me suis mutilée. 193 00:09:32,445 --> 00:09:34,985 Faites la déclaration et laissez tomber, Parkman. 194 00:09:35,495 --> 00:09:37,346 S'il vous plaît, laissez tomber. 195 00:09:41,138 --> 00:09:43,382 Mme Petrelli, pourquoi faites vous ça ? 196 00:09:44,593 --> 00:09:47,288 J'ai la tête vide maintenant, je comprends. 197 00:09:48,133 --> 00:09:50,800 La seule façon de s'en sortir est de tout avouer. 198 00:09:51,915 --> 00:09:52,882 Bien 199 00:09:53,905 --> 00:09:55,286 Je commence la paperasse. 200 00:09:58,062 --> 00:10:02,077 S'ils continuent de creuser, ils vont découvrir ce dont nous sommes capable. 201 00:10:03,282 --> 00:10:04,305 Laissez tomber. 202 00:10:06,000 --> 00:10:07,057 Laissez tomber. 203 00:10:14,886 --> 00:10:15,921 C'est quoi ? 204 00:10:16,001 --> 00:10:18,410 Le formulaire d'accord parental pour intégrer les pom-pom girls. 205 00:10:18,490 --> 00:10:20,349 - Pour moi ? - Ouaip. 206 00:10:21,453 --> 00:10:24,872 Je suis flattée. Je pense pas pouvoir caser les pom-pom girls dans mon agenda. 207 00:10:24,952 --> 00:10:27,363 Mais tu es comme une héroïne pour les filles de l'équipe. 208 00:10:27,539 --> 00:10:28,700 Une héroïne, pourquoi ? 209 00:10:28,839 --> 00:10:30,932 La façon dont tu as rembarré Debbie le premier jour. 210 00:10:31,012 --> 00:10:33,514 Il faut du cran pour être pom-pom girl 211 00:10:33,596 --> 00:10:35,500 et tu as ça en stock. 212 00:10:38,906 --> 00:10:40,758 Je vais y réfléchir, 213 00:10:40,852 --> 00:10:43,075 et je te tiens au courant si je change d'avis. 214 00:10:43,170 --> 00:10:44,160 Super ! 215 00:10:44,240 --> 00:10:46,141 Alors prend le formulaire au cas où. 216 00:10:52,617 --> 00:10:54,222 J'arrête pas de penser à hier. 217 00:10:54,302 --> 00:10:55,434 C'était fantastique. 218 00:10:55,518 --> 00:10:57,751 J'ai enfin quelqu'un avec qui je peux être moi même. 219 00:11:00,533 --> 00:11:01,820 À propos de ça, je... 220 00:11:02,233 --> 00:11:04,800 Je ne suis pas sûre qu'on devrait continuer à se voir. 221 00:11:07,262 --> 00:11:09,700 C'est juste que mes parents sont trop protecteurs. 222 00:11:10,539 --> 00:11:12,088 C'est parce qu'on a volé ensemble ? 223 00:11:13,000 --> 00:11:14,994 - Je t'ai fait flipper c'est ça ? - Non ! 224 00:11:15,074 --> 00:11:16,430 Je t'apprécie. Vraiment. 225 00:11:16,510 --> 00:11:18,253 Alors c'est ces marques sur mon cou ? 226 00:11:18,800 --> 00:11:20,868 Tu crois que les aliens m'ont enlevé. Je t'ai dit. 227 00:11:20,948 --> 00:11:23,202 - C'était un mec avec des lunettes... - C'est mon père. 228 00:11:25,296 --> 00:11:28,300 Il est vraiment trop protecteur à propos des rendez-vous galants. 229 00:11:29,915 --> 00:11:31,420 Alors laisse-moi lui parler. 230 00:11:31,500 --> 00:11:33,200 Je pense pas que ça soit une bonne idée. 231 00:11:33,840 --> 00:11:34,664 Mais... 232 00:11:36,676 --> 00:11:39,137 Je peux voler. Et tu peux te régénérer. 233 00:11:39,217 --> 00:11:41,007 Ça ne veut rien dire pour toi ? 234 00:11:41,095 --> 00:11:43,854 Pitié, ne rends pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont. 235 00:11:47,367 --> 00:11:49,283 OK, j'vais te dire. 236 00:11:49,659 --> 00:11:51,227 Demain, je disparais. 237 00:11:52,185 --> 00:11:53,905 Aujourd'hui on sort ensemble. 238 00:11:54,000 --> 00:11:56,692 - West... - Ce soir, on va où tu veux. 239 00:11:56,806 --> 00:11:58,670 Si tu veux tout couper après, bien. 240 00:12:03,708 --> 00:12:05,700 D'accord, mais juste cette fois. 241 00:12:06,853 --> 00:12:08,196 Tu ne le regretteras pas. 242 00:12:15,483 --> 00:12:18,238 Où avez-vous la tête ? Vous interrogez un suspect dans un hôpital ? 243 00:12:18,332 --> 00:12:20,564 Ces confessions sont fausses. Elle est malade. 244 00:12:20,654 --> 00:12:22,419 Fausses ou non, ils la croient. 245 00:12:24,718 --> 00:12:26,263 Mais je sais qu'elle est innocente. 246 00:12:27,953 --> 00:12:28,986 Comment ? 247 00:12:40,301 --> 00:12:42,282 De la même façon que je sais que vous volez. 248 00:12:44,611 --> 00:12:45,944 Je peux lire vos pensées. 249 00:12:46,335 --> 00:12:47,867 Comme j'ai lu celles de votre mère. 250 00:12:47,947 --> 00:12:50,987 Mais impossible de dire à mon équipier ce que je sais ni comment je le sais. 251 00:12:51,122 --> 00:12:52,905 Vous lisez mes pensées là ? 252 00:12:54,031 --> 00:12:55,900 Non... Si, désolé. 253 00:12:59,383 --> 00:13:01,504 Écoutez, votre mère pense qu'elle protège quelqu'un 254 00:13:01,587 --> 00:13:03,520 en classant l'affaire. Mais je ne vais pas la laisser faire. 255 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Je ne baisserai pas les bras. J'ai une petite fille chez moi qui se réveille 256 00:13:05,600 --> 00:13:08,193 au milieu de la nuit parce qu'elle fait des cauchemars, 257 00:13:08,531 --> 00:13:12,128 et dessine un symbole qui... Ceci. 258 00:13:12,550 --> 00:13:15,283 Le même symbole que sur ces photos. 259 00:13:16,464 --> 00:13:17,599 Je connais ce symbole. 260 00:13:17,679 --> 00:13:19,000 Je pense que tout est lié. 261 00:13:19,258 --> 00:13:20,299 Vraiment tout. 262 00:13:20,398 --> 00:13:23,100 Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous sommes tous reliés. 263 00:13:24,472 --> 00:13:26,000 Je connais cette photo. 264 00:13:26,227 --> 00:13:28,200 Tant mieux, car j'ai besoin de vous. 265 00:13:28,688 --> 00:13:30,900 Je ne peux pas continuer cette enquête sans vous. 266 00:13:33,930 --> 00:13:35,668 Très bien, je vais vous aider. 267 00:13:37,226 --> 00:13:39,200 J'ai besoin de 5 minutes seul avec ma mère. 268 00:13:39,471 --> 00:13:40,471 Tout seul. 269 00:13:51,085 --> 00:13:53,470 Pourquoi avoues-tu un crime que tu n'as pas commis ? 270 00:13:56,390 --> 00:13:58,056 Parce que tu avais raison, Nathan. 271 00:13:58,478 --> 00:14:00,248 Je ne mérite pas d'être sauvé. 272 00:14:00,328 --> 00:14:03,121 Maman, j'étais énervé quand j'ai dit ça. J'étais ivre, je ne le pensais pas. 273 00:14:03,201 --> 00:14:04,356 Bien sûr que si. 274 00:14:06,441 --> 00:14:09,419 Tu m'as demandé de t'aider une fois. Maintenant laisse moi t'aider. 275 00:14:10,253 --> 00:14:13,136 Le fait que tu te sois rasé, ne veut pas dire que tu sois sobre. 276 00:14:13,925 --> 00:14:16,200 Tu dois encore aller en cure. 277 00:14:17,006 --> 00:14:18,396 Retourne avec ta famille. 278 00:14:18,790 --> 00:14:20,593 Ne laisse pas tes enfants te haïr. 279 00:14:20,950 --> 00:14:22,351 Pas si tu peux les aider. 280 00:14:25,043 --> 00:14:27,632 Tu n'as pas tué Kaito Nakamura. Je le sais. 281 00:14:27,729 --> 00:14:30,320 J'ai fait des choses horribles dans ma vie, 282 00:14:30,400 --> 00:14:33,012 peu importe pour quel crime je me confesse. 283 00:14:33,100 --> 00:14:35,420 - Laisse moi t'aider Maman. - Non, tu veux la rédemption, 284 00:14:35,500 --> 00:14:37,700 et tu ne l'auras pas en m'aidant. 285 00:14:37,800 --> 00:14:41,467 Tu te ferais tuer. Je ne supporterais pas de perdre un autre fils. 286 00:14:54,681 --> 00:14:56,106 Il doit le faire. Désolé. 287 00:14:56,200 --> 00:14:58,634 Tout va bien, je... je suis prête. 288 00:15:25,051 --> 00:15:27,548 Où sont tes affaires ? Tu voyages léger. 289 00:15:27,802 --> 00:15:29,200 On m'a volé. 290 00:15:30,056 --> 00:15:32,862 Ça fait trois jours que je marche. Dieu merci vous passiez par là. 291 00:15:32,942 --> 00:15:34,559 Demande-lui où il va ? 292 00:15:35,873 --> 00:15:36,972 Où allez-vous ? 293 00:15:37,901 --> 00:15:40,746 Je rentre chez moi aux USA. À New York. 294 00:15:41,187 --> 00:15:42,221 New York. 295 00:15:42,653 --> 00:15:44,062 C'est là où nous allons. 296 00:15:45,264 --> 00:15:47,775 - Vous avez de la famille là-bas ? - Non. 297 00:15:50,240 --> 00:15:51,866 Nous devons trouver cet homme. 298 00:15:51,946 --> 00:15:54,200 - Maya, non. - Dr. Suresh. 299 00:15:58,083 --> 00:16:01,106 Quelle coincidence. Je connais ce livre. Je l'ai lu. 300 00:16:01,350 --> 00:16:03,630 - C'est vrai ? - Pourquoi tu lui montres le livre ? 301 00:16:03,710 --> 00:16:06,471 T'inquiète pas, il l'a lu, lui aussi. 302 00:16:06,964 --> 00:16:09,077 Pourquoi cherchez-vous Dr Suresh ? 303 00:16:09,969 --> 00:16:12,231 Pour avoir... comment dites-vous ? 304 00:16:12,532 --> 00:16:14,091 - Des réponses. - À quoi ? 305 00:16:17,622 --> 00:16:19,575 Je connais le Dr. Suresh 306 00:16:21,208 --> 00:16:24,035 - Nous sommes de vieux amis. - Vous et le Dr. Suresh ? 307 00:16:24,130 --> 00:16:26,194 Vous m'avez aidé. Je peux vous aider en retour. 308 00:16:26,274 --> 00:16:29,803 Je peux... Je peux vous mener à lui. Je peux vous aider à le trouver. 309 00:16:30,510 --> 00:16:34,579 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Il connaît l'auteur du livre. 310 00:16:34,796 --> 00:16:38,782 Il va nous conduire à lui. Il fallait qu'on tombe sur... C'est incroyable. 311 00:16:39,017 --> 00:16:41,444 Oui. Incroyable. 312 00:16:41,582 --> 00:16:45,062 C'est un miracle. Un signe de Dieu. On est sur la bonne voie. 313 00:16:46,980 --> 00:16:51,017 Merci, je ne sais pas quoi dire. Je ne connais même pas votre nom. 314 00:16:51,472 --> 00:16:52,600 C'est Gabriel. 315 00:16:55,941 --> 00:16:57,200 Gabriel Gray. 316 00:16:58,006 --> 00:16:59,095 Gabriel. 317 00:17:00,401 --> 00:17:01,900 Comme l'ange. 318 00:17:06,544 --> 00:17:08,094 Exactement, comme l'ange. 319 00:17:18,927 --> 00:17:21,700 Nous avons des règles qui interdisent de boire au travail, tu sais ? 320 00:17:22,265 --> 00:17:24,322 Tout est dans l'attitude, Camille. 321 00:17:24,556 --> 00:17:27,200 - Quelles attitudes ? - La vie. 322 00:17:27,355 --> 00:17:30,044 Et aujourd'hui, c'est le premier jour du restant de la mienne. 323 00:17:30,387 --> 00:17:32,143 On dirait un biscuit de la chance. 324 00:17:32,223 --> 00:17:34,891 Non, une femme qui a un avenir. 325 00:17:35,492 --> 00:17:37,200 Tu me caches quelque chose ? 326 00:17:37,877 --> 00:17:39,200 J'ai fait le test. 327 00:17:40,196 --> 00:17:41,481 Tu es enceinte ? 328 00:17:42,394 --> 00:17:44,720 Non ! Comment je pourrais être enceinte 329 00:17:44,800 --> 00:17:46,723 avec cette tenue deux services par jour ? 330 00:17:47,502 --> 00:17:50,046 Le programme de formation de manager. 331 00:17:50,126 --> 00:17:51,499 J'ai fait le test. 332 00:17:51,590 --> 00:17:53,000 Oh, ça. 333 00:17:54,102 --> 00:17:56,100 Comment ça "Oh, ça"? 334 00:17:56,300 --> 00:17:58,220 Rien. Je pense juste que tu 335 00:17:58,300 --> 00:18:01,015 ne devrais pas trop espérer, c'est tout. Seulement un imbécile 336 00:18:01,100 --> 00:18:02,450 parierais à 1 contre 50. 337 00:18:02,532 --> 00:18:04,844 Écoutes, si je deviens manager, je gagnerais assez d'argent 338 00:18:04,941 --> 00:18:07,100 pour retourner à l'école avoir des diplômes. 339 00:18:07,180 --> 00:18:09,300 Je pourrais emmener ma famille loin d'ici. 340 00:18:09,837 --> 00:18:12,334 Ce n'est pas juste. Un ouragan passe ici 341 00:18:12,414 --> 00:18:14,700 et ruine ma vie entière. 342 00:18:15,100 --> 00:18:18,000 Ma mère. Mes études universitaires. 343 00:18:18,278 --> 00:18:19,592 Mes rêves. 344 00:18:22,814 --> 00:18:23,973 Je suis désolée. 345 00:18:25,083 --> 00:18:28,400 Mais tu parles comme ça depuis que nous sommes à la crèche. 346 00:18:28,642 --> 00:18:31,300 Une idée après l'autre, mais rien ne s'est jamais passé. 347 00:18:36,400 --> 00:18:37,862 Et bien ? 348 00:18:38,792 --> 00:18:40,623 Où as-tu appris à faire ça ? 349 00:18:46,217 --> 00:18:47,362 - Je ne... - Monica. 350 00:18:47,442 --> 00:18:49,155 Je veux te parler une seconde. 351 00:19:00,956 --> 00:19:04,422 Je suis désolé, tu n'es pas qualifiée pour le programme de manager. 352 00:19:05,023 --> 00:19:07,218 Alors j'ai loupé mon test ? 353 00:19:07,301 --> 00:19:09,986 Non, tu l'as réussi. Mais... 354 00:19:10,066 --> 00:19:12,700 Mais quoi ? Je suis motivée. Je travaille dur. 355 00:19:12,845 --> 00:19:15,832 - M Lamont, je n'ai pas manqué un jour. - Ce n'est pas le sujet. 356 00:19:15,917 --> 00:19:18,147 Être manager signifie être disponible 357 00:19:18,227 --> 00:19:19,603 partout dans l'Etat. 358 00:19:20,283 --> 00:19:23,400 Et ce n'est pas adapté pour quelqu'un dans ta situation. 359 00:19:23,541 --> 00:19:25,851 - Ma situation ? - Ta vie de famille. 360 00:19:25,937 --> 00:19:29,355 - Ton frère, ta grand-mère. - Justement. Je suis le gagne-pain. 361 00:19:29,448 --> 00:19:30,829 J'ai besoin d'argent. 362 00:19:30,916 --> 00:19:33,219 Je ne peux pas faire des hamburgers toute ma vie. 363 00:19:33,300 --> 00:19:36,100 Tu fais bien ton boulot. Quel est le problème avec ça ? 364 00:19:36,633 --> 00:19:40,003 Et tu devrais être heureuse. Beaucoup dans cette ville n'en ont pas. 365 00:19:46,465 --> 00:19:48,333 J'ai pensé que pour le dessert, 366 00:19:48,643 --> 00:19:51,451 nous pourrions aller prendre un yaourt dans cette adorable café 367 00:19:51,535 --> 00:19:52,825 près du dépôt de bus. 368 00:19:54,831 --> 00:19:57,694 Je ne peux pas. Je dois aller à la bibliothèque pour des recherches. 369 00:19:58,300 --> 00:19:59,376 La bibliothèque ? 370 00:19:59,458 --> 00:20:00,969 Tu connais pas Internet ? 371 00:20:03,580 --> 00:20:06,965 En faite, la recherche a pour sujet les bibliothèques 372 00:20:07,070 --> 00:20:08,718 et comment, à l'ère numérique 373 00:20:08,823 --> 00:20:11,713 elles deviennent de plus en plus obsolètes. 374 00:20:14,694 --> 00:20:16,042 Besoin d'un chauffeur ? 375 00:20:16,672 --> 00:20:17,571 Quoi ? 376 00:20:17,855 --> 00:20:20,550 Ta voiture ? Elle a été volé. Tu te souviens ? 377 00:20:24,750 --> 00:20:27,170 - Alors tu veux ? - Ça va. 378 00:20:27,280 --> 00:20:30,185 - Je pense que je vais marcher. - OK. 379 00:20:50,050 --> 00:20:51,407 Salut. 380 00:20:51,976 --> 00:20:53,189 Salut. 381 00:21:06,210 --> 00:21:08,166 La photo doit être ici, quelque part. 382 00:21:08,297 --> 00:21:11,533 C'est une photo de groupe. Dix, douze personnes. 383 00:21:11,640 --> 00:21:14,829 - Quel sorte de groupe est-ce ? - C'était une fête ou une réunion. 384 00:21:14,964 --> 00:21:16,492 Mes parents y étaient. 385 00:21:17,824 --> 00:21:20,048 - Vous connaissiez Nakamura ? - Non, mes parents oui. 386 00:21:20,153 --> 00:21:21,759 Il venait parfois à la maison. 387 00:21:21,878 --> 00:21:23,437 Mon père ne l'aimait pas beaucoup. 388 00:21:23,530 --> 00:21:24,802 La dernière fois que je l'ai vu, 389 00:21:24,892 --> 00:21:28,229 Maman l'a pris dans ses bras, ça a été un peu plus long que ça n'aurait dû. 390 00:21:28,769 --> 00:21:30,387 Et les autres personnes du groupe ? 391 00:21:30,540 --> 00:21:31,915 Linderman en faisait partie. 392 00:21:32,160 --> 00:21:33,533 Charles Deveaux aussi. 393 00:21:35,919 --> 00:21:37,417 Beaucoup sont morts maintenant. 394 00:21:39,814 --> 00:21:41,072 Ce sont vos garçons ? 395 00:21:43,914 --> 00:21:45,067 Oui. 396 00:21:46,571 --> 00:21:48,078 Vous ne les voyez pas souvent ? 397 00:21:48,167 --> 00:21:50,781 Écoutez, je ne... Je suis désolé. Je ne vous connais pas assez. 398 00:21:51,580 --> 00:21:55,447 Ma femme... Mon ex-femme, m'a trompé. 399 00:21:57,218 --> 00:21:58,761 J'aurais pu lui pardonner, 400 00:21:58,866 --> 00:22:01,218 mais pas le fait qu'elle porte son bébé. 401 00:22:02,657 --> 00:22:04,080 Pourquoi me dites-vous tout ça ? 402 00:22:05,320 --> 00:22:08,569 Je sais pas mal de choses sur vous. Il est juste que vous sachiez cela. 403 00:22:08,734 --> 00:22:10,547 Si vous voulez en parler, allez-y. 404 00:22:13,304 --> 00:22:16,126 Il y a six mois j'étais flic à L.A., marié, 405 00:22:17,183 --> 00:22:20,224 attendais un enfant, et d'un coup, tout ça est arrivé. 406 00:22:20,340 --> 00:22:22,037 Ça a tout chamboulé. 407 00:22:24,040 --> 00:22:25,568 Je cherche juste des réponses. 408 00:22:30,140 --> 00:22:31,485 Peut-être que ça vous aidera. 409 00:22:37,370 --> 00:22:38,734 C'est la même photo. 410 00:22:38,824 --> 00:22:40,247 La moitié sont morts. 411 00:22:40,352 --> 00:22:42,239 Comme si l'assassin les éliminait un par un. 412 00:22:42,329 --> 00:22:43,992 L'assassin est peut-être l'un d'eux. 413 00:22:44,370 --> 00:22:46,096 Voici mon père, et là, ma mère. 414 00:22:49,292 --> 00:22:50,596 Le nom de cet homme est Bob. 415 00:22:51,700 --> 00:22:53,560 Bob... J'ignore son nom de famille. 416 00:22:53,656 --> 00:22:55,520 Je ne connais pas les autres sur la photo. 417 00:22:56,578 --> 00:22:58,539 - Lui, je le connais. - Comment ? 418 00:23:02,545 --> 00:23:03,710 C'est mon père. 419 00:23:22,220 --> 00:23:24,946 Faire des hamburgers ? Est-ce qu'il se fiche de moi ? 420 00:23:25,090 --> 00:23:27,249 J'aimerais bien lui coller une claque. 421 00:23:27,384 --> 00:23:30,170 Contente que tu ne l'aies pas fait. Tu ne peux pas te faire virer. 422 00:23:30,875 --> 00:23:34,200 Je ne peux l'expliquer, mais je sais que je dois devenir quelqu'un. 423 00:23:34,390 --> 00:23:37,280 C'est comme si quelque chose en moi voulait se manifester. 424 00:23:37,744 --> 00:23:39,123 Tu y comprends quelque chose ? 425 00:23:40,066 --> 00:23:42,628 Tu as tout perdu durant l'ouragan, 426 00:23:42,733 --> 00:23:45,308 ça prendra du temps pour s'en remettre. 427 00:23:45,413 --> 00:23:47,136 Ne sois pas si pressée. 428 00:23:48,640 --> 00:23:51,016 Je ne sais pas. Peut-être que Dieu me punit. 429 00:23:51,271 --> 00:23:53,292 Pourquoi ferait-il ça ? 430 00:23:53,741 --> 00:23:55,255 Parce que je suis égoïste. 431 00:23:55,779 --> 00:23:57,906 Je prie Dieu tous les dimanches pour 432 00:23:58,011 --> 00:23:59,644 qu'il me permette de partir d'ici. 433 00:23:59,869 --> 00:24:01,786 Tous les autres prient pour la ville, 434 00:24:02,680 --> 00:24:04,871 la reconstruction, avoir du courage. 435 00:24:05,111 --> 00:24:06,309 Pas moi. 436 00:24:06,460 --> 00:24:08,227 Je prie juste pour une porte de sortie. 437 00:24:10,609 --> 00:24:11,897 C'est terrible, pas vrai ? 438 00:24:13,845 --> 00:24:15,418 Au vu de la situation, 439 00:24:15,642 --> 00:24:17,275 je dirais que c'est plutôt normal. 440 00:24:18,189 --> 00:24:19,507 Normal. 441 00:24:21,641 --> 00:24:23,229 Oui, c'est tout moi. 442 00:24:25,810 --> 00:24:30,106 Je pouvais t'emmener n'importe où, et tu n'as pas trouvé mieux ? 443 00:24:31,669 --> 00:24:33,407 Que veux-tu ? C'est tout ce que je veux. 444 00:24:35,850 --> 00:24:37,662 Tu aimes l'altitude, pas vrai ? 445 00:24:39,250 --> 00:24:42,096 Il y avait un endroit où j'allais près d'où je vivais au Texas. 446 00:24:42,850 --> 00:24:45,906 C'était une vieille tour d'usine. J'avais l'habitude 447 00:24:46,715 --> 00:24:48,258 de grimper au sommet. 448 00:24:49,846 --> 00:24:51,344 Pour voir ce dont j'étais capable. 449 00:24:53,652 --> 00:24:54,925 Tu sautais dans le vide ? 450 00:24:58,746 --> 00:25:01,128 J'ai beaucoup réfléchi à ma vie. 451 00:25:03,400 --> 00:25:05,631 À comment cela s'est évanoui si vite. 452 00:25:06,859 --> 00:25:08,372 Pourquoi tout s'est évanoui ? 453 00:25:10,290 --> 00:25:11,773 Je ne peux te le dire. 454 00:25:13,010 --> 00:25:16,475 J'ai vécu des choses si terribles quand j'habitais là-bas... 455 00:25:18,851 --> 00:25:21,443 Je ne suis plus sûre de pouvoir m'ouvrir aux autres. 456 00:25:24,170 --> 00:25:25,807 On est ici tous les deux. 457 00:25:27,006 --> 00:25:29,223 Une partie de toi veut partager quelque chose. 458 00:25:31,410 --> 00:25:33,088 Je voudrais te faire confiance. 459 00:25:35,039 --> 00:25:36,312 Alors saute. 460 00:25:37,541 --> 00:25:39,728 - Quoi ? - La confiance commence avec un saut. 461 00:25:40,208 --> 00:25:41,361 Nul, mais vrai. 462 00:25:41,869 --> 00:25:43,112 Non, c'est dégueulasse. 463 00:25:43,217 --> 00:25:45,015 Mes bras se déboîtent 464 00:25:45,120 --> 00:25:47,337 et mes pieds se retrouvent face à face. 465 00:25:47,741 --> 00:25:48,895 C'est... c'est moche. 466 00:25:50,528 --> 00:25:52,025 Les peurs que tu as, 467 00:25:53,343 --> 00:25:56,549 que la vérité soit découverte sur toi, 468 00:25:57,148 --> 00:25:58,871 te sentir toujours différente, 469 00:25:59,965 --> 00:26:01,312 je les ai aussi. 470 00:26:02,600 --> 00:26:04,443 Tu peux les partager avec moi. 471 00:26:04,548 --> 00:26:07,409 Je ne peux t'aider si tu n'as pas confiance en mois. 472 00:26:11,165 --> 00:26:12,453 D'accord. 473 00:26:39,588 --> 00:26:40,847 Tu m'as rattrapée. 474 00:26:41,251 --> 00:26:42,570 Bien sûr. 475 00:26:42,989 --> 00:26:44,532 Mais je m'en serais sortie. 476 00:26:45,596 --> 00:26:47,373 Je sais que tu peux guérir, Claire. 477 00:26:48,197 --> 00:26:50,039 Mais je ne veux jamais te voir souffrir. 478 00:27:10,094 --> 00:27:11,487 Je ne comprends pas. 479 00:27:11,726 --> 00:27:13,434 T'as même pas d'outils. 480 00:27:13,629 --> 00:27:15,530 Attends. 481 00:27:15,740 --> 00:27:17,283 J'y suis presque. 482 00:27:17,613 --> 00:27:20,908 Si ça ne marche pas, t'es mort. Tu le sais, hein ? 483 00:27:32,518 --> 00:27:34,226 Waouh, tu l'as fait ! 484 00:27:36,627 --> 00:27:39,533 D'accord, tu as la vie sauve. 485 00:27:52,447 --> 00:27:53,930 C'est le câble ? 486 00:27:55,727 --> 00:27:57,044 Comment as-tu fait ça ? 487 00:27:57,808 --> 00:28:01,269 Micah est un génie et il nous a connecté au câble. 488 00:28:03,770 --> 00:28:05,119 C'est vrai ? 489 00:28:06,346 --> 00:28:07,964 Oui. Je suis désolé. 490 00:28:20,895 --> 00:28:22,438 J'essayais juste d'aider. 491 00:28:25,590 --> 00:28:28,839 Je sais que c'est difficile de te retrouver coincé avec tes cousins 492 00:28:29,064 --> 00:28:30,952 après tout ce que tu as traversé. 493 00:28:31,551 --> 00:28:33,918 Mais j'ai promis de veiller sur toi. 494 00:28:34,008 --> 00:28:36,224 Alors tu dois obéir aux règles d'ici, OK ? 495 00:28:37,602 --> 00:28:38,815 Je sais. 496 00:28:40,089 --> 00:28:43,205 J'ai votre dîner, les garçons. 497 00:28:45,513 --> 00:28:47,415 Vous pouvez manger devant la tv. 498 00:29:10,182 --> 00:29:13,792 - Hé, ça va ? - Oui. 499 00:29:15,036 --> 00:29:17,297 J'aimerais t'aider à réaliser tes rêves. 500 00:29:20,203 --> 00:29:22,136 T'es trop mignon. 501 00:29:22,500 --> 00:29:24,278 Va dire à Damon que le dîner est prêt. 502 00:29:26,212 --> 00:29:29,118 - Le dîner est prêt. - Oui, une minute. 503 00:29:31,276 --> 00:29:32,999 Voici le 619. 504 00:29:33,670 --> 00:29:35,036 Ça mérite un replay. 505 00:29:35,171 --> 00:29:36,428 C'est impressionnant. 506 00:29:51,619 --> 00:29:55,230 - Matt, tu es rentré ! - Oui ! Je suis là. 507 00:29:56,004 --> 00:29:57,622 Et j'ai besoin de te parler. 508 00:29:57,770 --> 00:29:59,869 À tous les deux, en fait. 509 00:29:59,989 --> 00:30:03,343 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, je, hum... 510 00:30:04,497 --> 00:30:05,950 Je dois trouver mon père. 511 00:30:06,504 --> 00:30:08,182 Tu ne sais pas où il est ? 512 00:30:08,272 --> 00:30:10,458 Il est parti quand j'avais 13 ans. 513 00:30:11,440 --> 00:30:14,338 Il m'a donné 120 dollars et une tape sur la tête. 514 00:30:14,518 --> 00:30:17,147 - Tu ne l'as plus revu depuis ? - J'ai cherché, mais... 515 00:30:17,337 --> 00:30:20,812 c'est ce qui arrive avec les criminels. Ils... ils n'aiment pas être trouvés. 516 00:30:21,007 --> 00:30:22,400 C'est un méchant ? 517 00:30:22,570 --> 00:30:25,696 Mon père a volé beaucoup d'argent à beaucoup de monde. 518 00:30:26,041 --> 00:30:28,482 Et le dossier que je traite en ce moment, je sens 519 00:30:28,587 --> 00:30:31,628 qu'il est mêlé à quelque chose de très dangereux. Je dois lui parler. 520 00:30:32,347 --> 00:30:34,257 Donc j'ai besoin de ton aide pour le trouver. 521 00:30:35,673 --> 00:30:37,604 - D'accord ? - D'accord. 522 00:30:38,203 --> 00:30:39,701 D'accord, bien. 523 00:30:42,009 --> 00:30:43,612 C'est lui. C'est mon père. 524 00:30:46,419 --> 00:30:49,310 - Molly, qu'est-ce qu'il y a ? - Molly, qu'est-ce qui ne va pas ? 525 00:30:49,430 --> 00:30:51,369 Enlevez-la ! Enlevez-la ! 526 00:30:51,482 --> 00:30:52,921 - Molly. - Molly. Qu'est-ce qu'il y a ? 527 00:30:53,040 --> 00:30:55,637 S'il te plaît ne m'oblige pas à le chercher. Ne me force pas à le regarder. 528 00:30:55,760 --> 00:30:57,554 Je ne comprends pas. Pourquoi ? 529 00:30:57,779 --> 00:30:59,382 C'est l'homme de mes rêves. 530 00:30:59,502 --> 00:31:01,517 Il est l'homme des cauchemars. 531 00:31:33,065 --> 00:31:35,072 Je vais tout arranger, Peter. 532 00:31:43,675 --> 00:31:45,592 Fiche-moi la paix ! 533 00:32:05,031 --> 00:32:07,802 Oh, mon Dieu, regarde l'heure qu'il est. Mon père va me tuer. 534 00:32:07,937 --> 00:32:09,675 Quel mensonge as-tu inventé ce soir ? 535 00:32:09,822 --> 00:32:13,173 Tu n'as sûrement pas dit que tu volerais dans les bras d'un garçon de l'école. 536 00:32:13,476 --> 00:32:15,618 J'ai dit que j'allais à la bibliothèque. 537 00:32:17,671 --> 00:32:19,529 Je suis sûr qu'il t'a cru. 538 00:32:19,663 --> 00:32:21,735 Je suis désolée, je mens très mal. 539 00:32:21,915 --> 00:32:23,069 Écoute... 540 00:32:23,181 --> 00:32:24,769 si nous voulons continuer à nous voir, 541 00:32:24,855 --> 00:32:27,473 tu devras faire mieux. Un truc cohérent. 542 00:32:27,595 --> 00:32:29,855 Du style ? Je fais du volontariat pour les Restos du Cœur. 543 00:32:29,990 --> 00:32:32,865 Les mensonges crédibles sont ceux qui te donne un air triste. 544 00:32:33,876 --> 00:32:36,048 Ton père t'interdit quoi d'autre ? 545 00:32:38,738 --> 00:32:40,489 J'ai trouvé quoi faire. 546 00:32:40,909 --> 00:32:42,707 Tu ne me pas dis bonne nuit ? 547 00:32:51,491 --> 00:32:52,929 Tu me tues. 548 00:33:16,505 --> 00:33:18,198 Viens ici. Regarde ça. 549 00:33:21,528 --> 00:33:23,985 On voyage avec des tueurs. 550 00:33:25,375 --> 00:33:27,940 - Quoi ? - "Homocidio." 551 00:33:28,300 --> 00:33:29,618 Juste là. 552 00:33:33,265 --> 00:33:35,511 Bon sang, ils semblent si... 553 00:33:35,691 --> 00:33:39,511 Je voyage avec eux depuis deux jours. 554 00:33:41,235 --> 00:33:42,448 Il faut les plaquer. 555 00:33:44,485 --> 00:33:45,669 OK, hum... 556 00:33:48,231 --> 00:33:49,744 D'accord, je vais les distraire. 557 00:33:50,226 --> 00:33:53,954 Et toi... tu appelles la police, il y a une cabine à l'intérieur. 558 00:34:05,945 --> 00:34:07,314 Pourquoi sont-ils si longs ? 559 00:34:11,599 --> 00:34:13,036 On a un problème. 560 00:34:13,815 --> 00:34:16,421 Je vais vous poser une question, et je veux la vérité. 561 00:34:16,515 --> 00:34:18,684 Oui, bien sûr, qu'est-ce que c'est ? 562 00:34:18,885 --> 00:34:21,380 Ceci. C'est vous ? 563 00:34:24,834 --> 00:34:26,063 Dis non. 564 00:34:27,955 --> 00:34:31,831 Oui, c'est nous, mais ce n'est pas notre faute. 565 00:34:33,038 --> 00:34:35,225 Nous ne voulions blesser personne. 566 00:34:36,415 --> 00:34:39,345 Vous le direz à la police, car Derek est en train de les appeler 567 00:34:39,465 --> 00:34:41,772 Non, s'il te plaît ! Il ne faut pas ! 568 00:34:41,895 --> 00:34:44,665 - Quoi, quoi ? Quoi ? - Derek appele la police. 569 00:34:52,008 --> 00:34:53,731 Qu'est-ce que tu me fais ? 570 00:34:54,175 --> 00:34:57,701 Calme-toi. Calme-toi. Calme-toi. 571 00:34:59,955 --> 00:35:01,004 Calme-toi. 572 00:35:15,305 --> 00:35:18,737 Vous avez des pouvoirs tous les deux. 573 00:35:19,980 --> 00:35:21,762 Ce n'est pas de notre faute. 574 00:35:22,930 --> 00:35:25,207 On ne sait pas ce qui nous arrive. 575 00:35:25,507 --> 00:35:27,679 Vous cherchez le Dr Suresh pour ça. 576 00:35:28,069 --> 00:35:29,222 Oui 577 00:35:30,676 --> 00:35:33,371 Croyez-moi, je comprends ce que vous endurez. 578 00:35:33,521 --> 00:35:36,277 Être tenu pour responsable de choses que vous ne vouliez pas faire. 579 00:35:36,682 --> 00:35:38,060 Être poursuivi. 580 00:35:39,315 --> 00:35:42,719 J'ai aidé Suresh avec des gens comme vous. Il saura quoi faire. 581 00:35:43,314 --> 00:35:44,827 Mais la police. 582 00:35:47,448 --> 00:35:49,094 Il faut d'abord qu'ils nous attrapent. 583 00:36:18,715 --> 00:36:20,171 Comment était la bibliothèque ? 584 00:36:22,133 --> 00:36:23,707 Papa, je peux t'expliquer. 585 00:36:24,246 --> 00:36:25,519 Tu n'en as pas besoin. 586 00:36:26,014 --> 00:36:27,437 Tu étais avec un garçon. 587 00:36:27,662 --> 00:36:30,117 Non, il n'y a pas de garçon. 588 00:36:32,095 --> 00:36:33,323 D'accord. 589 00:36:33,863 --> 00:36:34,986 Donc... 590 00:36:36,200 --> 00:36:37,518 J'attends. 591 00:36:39,356 --> 00:36:40,993 Je me suis inscrite comme pom-pom girl. 592 00:36:42,443 --> 00:36:43,551 Pom-pom girl ? 593 00:36:43,686 --> 00:36:46,315 J'ai été accepté. J'ai imité ta signature pour l'autorisation. 594 00:36:46,413 --> 00:36:48,224 On a fêté ça avec les filles. 595 00:36:49,842 --> 00:36:50,935 Tu... 596 00:36:52,119 --> 00:36:54,574 D'abord ta voiture a été volée, maintenant ça... Je... 597 00:36:55,219 --> 00:36:57,481 Je t'avais dit non. 598 00:36:57,586 --> 00:36:59,338 J'avais été très clair sur ce point. 599 00:36:59,458 --> 00:37:01,496 Papa, ça me rend heureuse, OK ? 600 00:37:02,216 --> 00:37:05,377 Je sais ça fait peur et c'est risqué. Mais s'il te plaît, 601 00:37:05,497 --> 00:37:07,400 laisse-moi avoir ça. 602 00:37:07,999 --> 00:37:09,857 J'ai obéi pour tout le reste. 603 00:37:09,962 --> 00:37:12,389 J'ai renoncé à mes amis et ma vie. 604 00:37:12,628 --> 00:37:14,574 J'ai besoin d'avoir une chose normale. 605 00:37:19,158 --> 00:37:21,883 Je ne savais pas qu'être pom-pom girl était si important pour toi. 606 00:37:24,310 --> 00:37:26,003 Cela m'a surprise aussi. 607 00:37:32,044 --> 00:37:33,497 Tu me laisseras faire alors ? 608 00:37:39,070 --> 00:37:40,507 On va passer un accord. 609 00:37:42,889 --> 00:37:44,177 tu peux être pom-pom girl, 610 00:37:45,555 --> 00:37:49,209 mais tu dois me promettre que tu ne sortiras pas avec un garçon 611 00:37:50,228 --> 00:37:51,381 pour l'instant. 612 00:37:54,496 --> 00:37:55,649 OK. 613 00:37:57,806 --> 00:37:58,915 OK. 614 00:38:26,915 --> 00:38:28,607 J'ai une piste pour les tableaux. 615 00:38:29,176 --> 00:38:30,719 On doit aller à Odessa. 616 00:38:31,693 --> 00:38:33,970 - Dans le Texas ? - En Ukraine. 617 00:38:36,322 --> 00:38:39,422 C'est un long voyage. Que diras-tu à ta famille ? 618 00:38:41,324 --> 00:38:43,197 Oh, je trouverai bien quelque chose. 619 00:38:52,505 --> 00:38:54,263 Elle a fini par se calmer. 620 00:38:55,581 --> 00:38:56,854 Je suis désolé. 621 00:38:57,439 --> 00:39:00,021 - Tu ne pouvais pas savoir. - Non, je suis désolé, parce que... 622 00:39:00,635 --> 00:39:02,433 Molly doit trouver mon père. 623 00:39:02,635 --> 00:39:04,231 C'est hors de question. 624 00:39:06,298 --> 00:39:09,308 Beaucoup sur cette photo sont morts. 625 00:39:09,428 --> 00:39:11,165 Ce mec, mort. Celui-là, mort. 626 00:39:11,265 --> 00:39:13,772 Kaito Nakamura, assassiné. Angela Petrelli, agressée. 627 00:39:13,892 --> 00:39:15,627 C'est mon père. Il est peut-être déjà mort. 628 00:39:15,732 --> 00:39:17,560 Ou la prochaine victime. Ou bien l'assassin. 629 00:39:17,675 --> 00:39:19,088 Je dois savoir. 630 00:39:20,751 --> 00:39:23,176 Tu vois cet homme là ? C'est pour lui que je travaille. 631 00:39:23,281 --> 00:39:24,932 Il s'appelle Bob. Je te le présenterai. 632 00:39:25,693 --> 00:39:26,652 Bien. 633 00:39:27,012 --> 00:39:29,484 - Après avoir trouvé mon père. - Laisse Molly en dehors de ça ! 634 00:39:29,588 --> 00:39:31,834 Tu demandes à une petite fille d'affronter son pire cauchemar ! 635 00:39:31,939 --> 00:39:33,901 C'est peut-être ce dont elle a besoin. 636 00:39:34,336 --> 00:39:36,253 Oh, donc il s'agit d'aider Molly ? 637 00:39:36,343 --> 00:39:37,921 Pour moi, c'est plutôt un gamin de 13 ans 638 00:39:38,010 --> 00:39:39,209 qui veut se venger de son père qui l'a abandonné. 639 00:39:39,303 --> 00:39:41,670 Tu t'y connais, côté problème de père. 640 00:39:41,845 --> 00:39:43,027 Oui, je m'y connais. 641 00:39:45,875 --> 00:39:47,267 Je le ferai pour toi, Matt. 642 00:39:47,645 --> 00:39:49,079 Je trouverai ton père. 643 00:39:52,785 --> 00:39:54,265 Merci. 644 00:40:07,245 --> 00:40:08,774 Monica, c'est mort ce soir. 645 00:40:08,879 --> 00:40:10,542 On ferme. Ferme devant. 646 00:40:10,706 --> 00:40:12,894 - Je m'occupe de derrière. - D'accord. 647 00:40:20,751 --> 00:40:22,564 Désolé, nous sommes fermés. 648 00:40:22,669 --> 00:40:24,930 La pancarte dit 22 :00. J'ai faim. 649 00:40:25,035 --> 00:40:27,566 On ferme pour ce soir, ordre du patron. 650 00:40:28,111 --> 00:40:29,445 Et j'ai dit que j'avais faim. 651 00:40:29,529 --> 00:40:32,158 Et tant que tu y es, je prendrai tout le fric ! 652 00:40:32,275 --> 00:40:33,740 Assieds-toi là ! 653 00:41:05,433 --> 00:41:09,014 - Vous avez vu... - Où avez-vous appris ça ? 654 00:41:10,272 --> 00:41:11,815 À la télé. 655 00:41:13,924 --> 00:41:16,438 - Nous sommes ici pour toi. - Oui, on va te protéger. 656 00:41:26,611 --> 00:41:28,334 Je vois une ville. 657 00:41:30,866 --> 00:41:32,394 Philadelphie. Bien. 658 00:41:37,043 --> 00:41:38,766 - Un immeuble. - Quel étage ? 659 00:41:38,901 --> 00:41:41,402 - Je ne veux pas y entrer. - Il ne peut rien te faire, ça va. 660 00:41:43,979 --> 00:41:45,612 - Troisième étage. - OK, bien. 661 00:41:45,717 --> 00:41:47,220 Quel est le numéro d'appartement ? 662 00:41:49,152 --> 00:41:50,625 Il sait que je suis là. Il arrive. 663 00:41:50,725 --> 00:41:52,991 Bien, Molly, quel est le numéro de l'appartement ? Vite, allez. 664 00:41:53,991 --> 00:41:55,435 - Neuf. - Neuf, tu es géniale. 665 00:41:55,549 --> 00:41:57,152 D'accord, sors de là tout de suite 666 00:41:58,969 --> 00:42:01,051 Il me voit, il... laissez-moi tranquille ! 667 00:42:01,156 --> 00:42:03,196 - Molly, sors de là ! - Laissez-moi tranquille ! 668 00:42:13,399 --> 00:42:15,152 - Elle respire. - Que s'est-il passé ? 669 00:42:15,257 --> 00:42:17,414 - Elle est choquée et se réveille pas. - Allez, Molly, tu as réussi. 670 00:42:17,504 --> 00:42:19,650 Molly, il faut te réveiller ! Allez, Réveille-toi ! 671 00:42:19,735 --> 00:42:21,253 Matt, arrête. 672 00:42:21,822 --> 00:42:24,113 Matt, aide-moi ! 673 00:42:28,045 --> 00:42:31,794 www.heroes-france.com Transcript : www.ydy.com