1
00:00:01,000 --> 00:00:02,739
Précédemment dans Heroes
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
Nous étions douze. Maintenant...
3
00:00:07,099 --> 00:00:08,106
Il en reste neuf.
4
00:00:08,186 --> 00:00:11,400
- Qui veut se venger, Mme Petrelli ?
- Je veux mon avocat.
5
00:00:11,932 --> 00:00:12,956
Où est-elle ?
6
00:00:15,264 --> 00:00:16,590
Ça va aller, M'man.
7
00:00:16,670 --> 00:00:19,310
Tu peux trouver n'importe qui
dans le monde rien qu'en pensant à lui ?
8
00:00:19,390 --> 00:00:23,300
Il n'y en a qu'un que je ne peux pas.
Quand je pense à lui, il peut me voir.
9
00:00:23,835 --> 00:00:26,652
Tout ce que j'avais, est parti.
10
00:00:31,244 --> 00:00:32,575
Attendez. Emmenez-moi !
11
00:00:32,671 --> 00:00:34,000
J'ai une voiture.
12
00:00:34,902 --> 00:00:36,329
Je serai absente un moment.
13
00:00:36,409 --> 00:00:38,713
Tu vas rester avec la famille.
Ça pourrait être sympa.
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,430
OK, très bien.
Je suis un monstre, ça te va ?
15
00:00:41,513 --> 00:00:42,900
Claire. Tais-toi.
16
00:00:45,758 --> 00:00:47,100
C'est quoi sur ton coup ?
17
00:00:47,180 --> 00:00:48,385
Le dernier truc que je me souviens,
18
00:00:48,465 --> 00:00:50,774
c'est cet homme sortant des buissons,
m'appelant.
19
00:00:50,854 --> 00:00:52,477
De quoi tu parles ? Quel homme ?
20
00:00:52,557 --> 00:00:54,300
Le mec aux lunettes
à montures d'écailles.
21
00:00:54,424 --> 00:00:56,521
Je vous envoie une image
d'une toile que j'ai trouvée.
22
00:00:56,601 --> 00:00:58,500
C'est la dernière de la série.
Huit sur huit.
23
00:01:10,896 --> 00:01:14,363
Mr. Muggles et moi venons de faire
trois kilomètres à la plage.
24
00:01:15,706 --> 00:01:18,908
On ne dirait pas comme ça,
mais ce chien est un réel athlète.
25
00:01:20,242 --> 00:01:21,900
As-tu parlé à Claire récemment ?
26
00:01:22,466 --> 00:01:23,494
À propos de quoi ?
27
00:01:23,700 --> 00:01:25,330
Juste pour savoir comment elle...
28
00:01:26,146 --> 00:01:29,300
- s'adapte. Elle a rencontré quelqu'un ?
Un garçon peut-être ?
29
00:01:30,175 --> 00:01:32,867
Si la mauvaise personne entrait
dans sa vie, ça pourrait être...
30
00:01:34,156 --> 00:01:36,029
problématique pour nous tous.
31
00:01:36,109 --> 00:01:37,722
Qui te dit que c'est un garçon ?
32
00:01:37,802 --> 00:01:39,411
Qui te dit que ça n'en est pas un ?
33
00:01:47,743 --> 00:01:49,283
J'ai quelque chose sur la tête ?
34
00:01:49,373 --> 00:01:51,264
Ta mère et moi devons te parler...
35
00:01:52,400 --> 00:01:54,926
- des garçons.
- Pas sur le sexe encore, pitié.
36
00:01:55,006 --> 00:01:57,065
C'était assez pénible la première fois.
37
00:01:57,165 --> 00:01:59,064
On veut juste savoir
si tu vois quelqu'un.
38
00:01:59,146 --> 00:02:02,337
Pourquoi, c'est interdit aussi ?
Comme les pompons et la vie sociale ?
39
00:02:02,423 --> 00:02:06,439
On ne t'interdit rien, Claire.
C'est juste qu'un étranger pourrait être
40
00:02:06,523 --> 00:02:08,173
une menace pour la famille.
41
00:02:08,328 --> 00:02:09,515
Papa, crois-le ou non,
42
00:02:09,605 --> 00:02:11,888
il y en a dans ce monde
qui ne nous veulent pas de mal.
43
00:02:11,968 --> 00:02:13,046
Ce qu'on veut dire
44
00:02:13,126 --> 00:02:15,495
c'est que s'il y a un garçon,
j'aimerais le rencontrer.
45
00:02:15,938 --> 00:02:19,023
Nous pourrions t'aider à décider si
c'est une personne de confiance.
46
00:02:27,262 --> 00:02:28,300
Papa, c'est bon.
47
00:02:29,703 --> 00:02:30,783
Y'a pas de garçon.
48
00:02:46,067 --> 00:02:47,074
OK, tout va bien.
49
00:02:47,154 --> 00:02:49,764
Désolée, je n'y peux rien.
Ça n'arrête pas.
50
00:02:49,844 --> 00:02:52,000
- Je suis désolée.
- C'est bon. Allume la lumière.
51
00:02:55,416 --> 00:02:57,463
Elle va bien, ça va. Allonges-toi.
52
00:02:58,637 --> 00:02:59,933
C'est fini, d'accord ?
53
00:03:01,900 --> 00:03:03,322
Tu veux boire quelque chose ?
54
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
- De l'eau.
- De l'eau, d'accord.
55
00:03:12,600 --> 00:03:13,789
Ça empire.
56
00:03:14,654 --> 00:03:17,400
Deux par nuits maintenant.
J'essaye d'entrer dans sa tête.
57
00:03:17,600 --> 00:03:20,184
- Je suis toujours rejeté.
- Alors que doit-on faire ?
58
00:03:20,269 --> 00:03:21,478
Je sais pas, c'est toi le scientifique.
59
00:03:21,558 --> 00:03:23,737
Ce ne fait pas de moi
un expert des cauchemars.
60
00:03:23,817 --> 00:03:25,005
Alors on est deux.
61
00:03:27,252 --> 00:03:29,140
Je sais pas.
Je vais chercher l'eau. Juste...
62
00:03:29,220 --> 00:03:31,438
garde-la au calme, et on...
63
00:03:31,534 --> 00:03:32,928
se débrouillera, c'est ça ?
64
00:03:41,103 --> 00:03:43,056
Essaye de dormir ma puce.
65
00:03:43,610 --> 00:03:44,962
Quand vont-ils s'arrêter ?
66
00:03:46,286 --> 00:03:47,318
Je ne sais pas.
67
00:04:03,027 --> 00:04:04,708
Allez les enfants, on y va.
68
00:04:09,011 --> 00:04:10,100
- Papa !
- Papa !
69
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
- Papa !
- Hey, les garçons.
70
00:04:12,600 --> 00:04:13,868
Tu t'es fait une barbe.
71
00:04:13,948 --> 00:04:14,957
Tu aimes ?
72
00:04:16,691 --> 00:04:17,499
Non ?
73
00:04:18,746 --> 00:04:20,070
Vous voulez que je me rase ?
74
00:04:22,100 --> 00:04:24,981
Écoutez, je voulais vous dire
que votre grand-mère est à l'hôpital.
75
00:04:25,061 --> 00:04:26,138
Elle va bien ?
76
00:04:26,218 --> 00:04:27,600
Oui, ça va aller.
77
00:04:27,986 --> 00:04:29,169
Quand vous rentrerez,
78
00:04:29,543 --> 00:04:31,626
je veux que vous disiez
à votre maman de l'appeler.
79
00:04:31,706 --> 00:04:33,745
Car je sais qu'elle voudra
vous entendre.
80
00:04:36,600 --> 00:04:38,254
Je sais que je n'ai pas souvent été là.
81
00:04:38,900 --> 00:04:40,300
Et j'en suis désolé.
82
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
Mais je vais rentrer.
83
00:04:46,100 --> 00:04:47,200
Je vous le promets.
84
00:04:48,473 --> 00:04:50,700
Que font les Petrelli
quand ils font une promesse ?
85
00:04:50,800 --> 00:04:52,500
- Ils la tiennent !
- C'est ça.
86
00:04:53,102 --> 00:04:54,200
Je peux vous aider ?
87
00:04:54,800 --> 00:04:55,900
Je suis leur père.
88
00:04:56,064 --> 00:04:57,891
Vous ne pouvez pas être ici,
vous le savez.
89
00:05:01,553 --> 00:05:04,276
- Allez-y.
- Non, je veux rester avec toi.
90
00:05:04,356 --> 00:05:05,443
C'est bon.
91
00:05:06,025 --> 00:05:07,050
Vas-y.
92
00:05:08,688 --> 00:05:10,059
À bientôt, d'accord ?
93
00:05:10,971 --> 00:05:12,000
Vas-y.
94
00:05:28,300 --> 00:05:30,500
Alors... venez de Californie ?
95
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
Californie ?
96
00:05:32,995 --> 00:05:36,900
La plaque d'immatriculation.
Il est inscrit Californie.
97
00:05:37,190 --> 00:05:40,761
Oh, ça.
Non, j'ai volé la voiture là-bas.
98
00:05:40,844 --> 00:05:42,500
Je suis du New-Jersey.
99
00:05:42,900 --> 00:05:45,299
C'est très, très près de New York.
100
00:05:45,379 --> 00:05:47,116
On va à New York, mon frère et moi.
101
00:05:47,196 --> 00:05:49,591
Écoute, je peux vous emmener assez loin,
102
00:05:49,671 --> 00:05:51,487
mais à la frontière,
103
00:05:51,567 --> 00:05:53,790
il y a des chances
qu'on soit recherchés.
104
00:05:53,870 --> 00:05:54,888
Que dit-il ?
105
00:05:54,994 --> 00:05:57,034
Il dit qu'on sera
recherché à la front...
106
00:06:03,100 --> 00:06:04,300
Oh mon Dieu.
107
00:06:17,797 --> 00:06:18,956
Que lui est-il arrivé ?
108
00:06:19,773 --> 00:06:20,937
Il semble mort.
109
00:06:26,033 --> 00:06:27,047
Aidez-moi.
110
00:06:30,374 --> 00:06:34,699
Heroes 204 - "La Bonté des Gens"
111
00:06:34,800 --> 00:06:35,049
w
112
00:06:35,050 --> 00:06:35,299
ww
113
00:06:35,300 --> 00:06:35,549
www
114
00:06:35,550 --> 00:06:35,799
www.
115
00:06:35,800 --> 00:06:36,049
www.h
116
00:06:36,050 --> 00:06:36,299
www.he
117
00:06:36,300 --> 00:06:36,549
www.her
118
00:06:36,550 --> 00:06:36,799
www.hero
119
00:06:36,800 --> 00:06:37,049
www.heroe
120
00:06:37,050 --> 00:06:37,299
www.heroes
121
00:06:37,300 --> 00:06:37,549
www.heroes-
122
00:06:37,550 --> 00:06:37,799
www.heroes-f
123
00:06:37,800 --> 00:06:38,049
www.heroes-fr
124
00:06:38,050 --> 00:06:38,299
www.heroes-fra
125
00:06:38,300 --> 00:06:38,549
www.heroes-fran
126
00:06:38,550 --> 00:06:38,799
www.heroes-franc
127
00:06:38,800 --> 00:06:39,049
www.heroes-france
128
00:06:39,050 --> 00:06:39,299
www.heroes-france.
129
00:06:39,300 --> 00:06:39,549
www.heroes-france.c
130
00:06:39,550 --> 00:06:39,799
www.heroes-france.co
131
00:06:39,800 --> 00:06:40,142
www.heroes-france.com
132
00:06:41,121 --> 00:06:45,084
Chapitre Quatre - "La Bonté des Gens"
133
00:06:55,079 --> 00:06:56,225
Lève-toi, imbécile !
134
00:07:02,450 --> 00:07:05,141
Bonjour les garçons,
prêts pour l'école ?
135
00:07:05,221 --> 00:07:07,200
- Oui, m'dame.
- Oui, m'dame.
136
00:07:07,500 --> 00:07:09,400
Surveille ton langage, jeune homme.
137
00:07:09,925 --> 00:07:11,686
C'est un invité dans notre maison.
138
00:07:11,852 --> 00:07:13,217
On verra.
139
00:07:13,690 --> 00:07:15,695
Mamie, il me faut $65.
140
00:07:15,775 --> 00:07:17,600
C'est drôle. Moi aussi.
141
00:07:18,245 --> 00:07:19,500
Bonjour tout le monde !
142
00:07:19,964 --> 00:07:22,804
J'ai l'air différente aujourd'hui ?
143
00:07:22,884 --> 00:07:24,656
Toujours aussi nulle.
144
00:07:24,912 --> 00:07:26,499
Tu as l'air sûre de toi.
145
00:07:26,583 --> 00:07:27,883
La confiance c'est bien.
146
00:07:27,963 --> 00:07:29,620
Ai-je l'air responsable ?
147
00:07:30,674 --> 00:07:32,999
Oui, tu a l'air
de quelqu'un de responsable.
148
00:07:33,079 --> 00:07:35,235
Et pourquoi
j'ai l'air d'être responsable ?
149
00:07:35,341 --> 00:07:37,399
Car quelqu'un est mort
et t'as laissé ainsi.
150
00:07:37,479 --> 00:07:41,527
Non car ce jour est le jour
où ils envoient les résultats
151
00:07:41,607 --> 00:07:43,500
du programme de formation
de manager régional.
152
00:07:43,600 --> 00:07:46,026
Le test où j'ai réussi haut la main.
153
00:07:46,106 --> 00:07:47,039
Exact.
154
00:07:47,129 --> 00:07:50,082
Alors maintenant tu peux me passer
les 65 dollars que je t'ai demandé.
155
00:07:50,162 --> 00:07:51,399
Non, je ne peux pas.
156
00:07:51,486 --> 00:07:53,400
Et ne demande pas non plus à Mamie.
157
00:07:53,610 --> 00:07:55,096
Ne lui donne pas une pièce, Mamie.
158
00:07:55,176 --> 00:07:57,764
Il les veut pour des matchs de catch
sur les chaînes câblées ce soir.
159
00:07:57,900 --> 00:08:00,437
La moitié des gens de ce pays vivent
dans des roulottes,
160
00:08:00,517 --> 00:08:02,005
et tu veux dépenser de l'argent
161
00:08:02,085 --> 00:08:04,199
pour voir des mâles
sauter partout en slip.
162
00:08:04,311 --> 00:08:06,684
Tu peux aller
sur Bourbon street pour ça.
163
00:08:07,539 --> 00:08:09,539
Mais c'est la soirée
pour le titre "Tag Team".
164
00:08:09,729 --> 00:08:10,899
Impossible de le rater.
165
00:08:10,979 --> 00:08:14,885
Tu devrais regarder
quelque chose d'éducatif. Comme ça.
166
00:08:15,145 --> 00:08:16,800
C'est une bonne émission.
167
00:08:17,827 --> 00:08:20,127
Voila,
vous avez une superbe tomate-rose.
168
00:08:20,212 --> 00:08:22,587
Faire des fleurs avec des tomates ?
169
00:08:23,179 --> 00:08:24,874
Qui a du temps pour faire ça ?
170
00:08:24,982 --> 00:08:27,300
Malheureusement, j'en ai.
171
00:08:29,837 --> 00:08:31,700
Je rapporterai le dîner du restaurant.
172
00:08:33,151 --> 00:08:34,053
Encore.
173
00:08:34,630 --> 00:08:35,876
Souhaite-moi bonne chance.
174
00:08:37,076 --> 00:08:38,336
Merde.
175
00:08:38,416 --> 00:08:39,426
C'est ça.
176
00:08:45,270 --> 00:08:46,500
Tu regardes quoi ?
177
00:08:46,800 --> 00:08:47,800
Rien.
178
00:08:49,045 --> 00:08:52,772
C'est juste que je sais
comment t'avoir le câble.
179
00:08:57,452 --> 00:08:58,452
Je l'ai fait.
180
00:08:58,848 --> 00:09:00,800
J'ai tué Kaito Nakamura.
181
00:09:01,856 --> 00:09:02,857
Pourquoi ?
182
00:09:04,144 --> 00:09:05,749
Pour toutes les raisons citées.
183
00:09:05,843 --> 00:09:08,140
- Sexe ? Argent ?
- Oui.
184
00:09:09,289 --> 00:09:10,857
Vous savez que j'étais sur le toit.
185
00:09:11,440 --> 00:09:12,940
Vous avez mes empreintes.
186
00:09:13,760 --> 00:09:15,375
Je l'ai fait. Je l'ai poussé.
187
00:09:17,699 --> 00:09:19,782
Quand on... vous a emprisonné,
188
00:09:19,862 --> 00:09:21,200
vous avez tenté un suicide.
189
00:09:21,729 --> 00:09:23,497
Vous vous êtes blessée.
190
00:09:23,600 --> 00:09:24,800
J'étais désemparée.
191
00:09:25,180 --> 00:09:27,233
Dépassée par ce que j'avais fait.
Alors je...
192
00:09:28,454 --> 00:09:29,675
Je me suis mutilée.
193
00:09:32,445 --> 00:09:34,985
Faites la déclaration
et laissez tomber, Parkman.
194
00:09:35,495 --> 00:09:37,346
S'il vous plaît, laissez tomber.
195
00:09:41,138 --> 00:09:43,382
Mme Petrelli, pourquoi faites vous ça ?
196
00:09:44,593 --> 00:09:47,288
J'ai la tête vide maintenant,
je comprends.
197
00:09:48,133 --> 00:09:50,800
La seule façon de s'en sortir
est de tout avouer.
198
00:09:51,915 --> 00:09:52,882
Bien
199
00:09:53,905 --> 00:09:55,286
Je commence la paperasse.
200
00:09:58,062 --> 00:10:02,077
S'ils continuent de creuser, ils vont
découvrir ce dont nous sommes capable.
201
00:10:03,282 --> 00:10:04,305
Laissez tomber.
202
00:10:06,000 --> 00:10:07,057
Laissez tomber.
203
00:10:14,886 --> 00:10:15,921
C'est quoi ?
204
00:10:16,001 --> 00:10:18,410
Le formulaire d'accord parental
pour intégrer les pom-pom girls.
205
00:10:18,490 --> 00:10:20,349
- Pour moi ?
- Ouaip.
206
00:10:21,453 --> 00:10:24,872
Je suis flattée. Je pense pas pouvoir
caser les pom-pom girls dans mon agenda.
207
00:10:24,952 --> 00:10:27,363
Mais tu es comme une héroïne
pour les filles de l'équipe.
208
00:10:27,539 --> 00:10:28,700
Une héroïne, pourquoi ?
209
00:10:28,839 --> 00:10:30,932
La façon dont tu as rembarré Debbie
le premier jour.
210
00:10:31,012 --> 00:10:33,514
Il faut du cran pour être pom-pom girl
211
00:10:33,596 --> 00:10:35,500
et tu as ça en stock.
212
00:10:38,906 --> 00:10:40,758
Je vais y réfléchir,
213
00:10:40,852 --> 00:10:43,075
et je te tiens au courant
si je change d'avis.
214
00:10:43,170 --> 00:10:44,160
Super !
215
00:10:44,240 --> 00:10:46,141
Alors prend le formulaire au cas où.
216
00:10:52,617 --> 00:10:54,222
J'arrête pas de penser à hier.
217
00:10:54,302 --> 00:10:55,434
C'était fantastique.
218
00:10:55,518 --> 00:10:57,751
J'ai enfin quelqu'un avec qui
je peux être moi même.
219
00:11:00,533 --> 00:11:01,820
À propos de ça, je...
220
00:11:02,233 --> 00:11:04,800
Je ne suis pas sûre qu'on devrait
continuer à se voir.
221
00:11:07,262 --> 00:11:09,700
C'est juste que mes parents
sont trop protecteurs.
222
00:11:10,539 --> 00:11:12,088
C'est parce qu'on a volé ensemble ?
223
00:11:13,000 --> 00:11:14,994
- Je t'ai fait flipper c'est ça ?
- Non !
224
00:11:15,074 --> 00:11:16,430
Je t'apprécie. Vraiment.
225
00:11:16,510 --> 00:11:18,253
Alors c'est ces marques sur mon cou ?
226
00:11:18,800 --> 00:11:20,868
Tu crois que les aliens m'ont enlevé.
Je t'ai dit.
227
00:11:20,948 --> 00:11:23,202
- C'était un mec avec des lunettes...
- C'est mon père.
228
00:11:25,296 --> 00:11:28,300
Il est vraiment trop protecteur
à propos des rendez-vous galants.
229
00:11:29,915 --> 00:11:31,420
Alors laisse-moi lui parler.
230
00:11:31,500 --> 00:11:33,200
Je pense pas que ça soit une bonne idée.
231
00:11:33,840 --> 00:11:34,664
Mais...
232
00:11:36,676 --> 00:11:39,137
Je peux voler. Et tu peux te régénérer.
233
00:11:39,217 --> 00:11:41,007
Ça ne veut rien dire pour toi ?
234
00:11:41,095 --> 00:11:43,854
Pitié, ne rends pas les choses
plus difficiles qu'elles ne le sont.
235
00:11:47,367 --> 00:11:49,283
OK, j'vais te dire.
236
00:11:49,659 --> 00:11:51,227
Demain, je disparais.
237
00:11:52,185 --> 00:11:53,905
Aujourd'hui on sort ensemble.
238
00:11:54,000 --> 00:11:56,692
- West...
- Ce soir, on va où tu veux.
239
00:11:56,806 --> 00:11:58,670
Si tu veux tout couper après, bien.
240
00:12:03,708 --> 00:12:05,700
D'accord, mais juste cette fois.
241
00:12:06,853 --> 00:12:08,196
Tu ne le regretteras pas.
242
00:12:15,483 --> 00:12:18,238
Où avez-vous la tête ? Vous interrogez
un suspect dans un hôpital ?
243
00:12:18,332 --> 00:12:20,564
Ces confessions sont fausses.
Elle est malade.
244
00:12:20,654 --> 00:12:22,419
Fausses ou non, ils la croient.
245
00:12:24,718 --> 00:12:26,263
Mais je sais qu'elle est innocente.
246
00:12:27,953 --> 00:12:28,986
Comment ?
247
00:12:40,301 --> 00:12:42,282
De la même façon
que je sais que vous volez.
248
00:12:44,611 --> 00:12:45,944
Je peux lire vos pensées.
249
00:12:46,335 --> 00:12:47,867
Comme j'ai lu celles de votre mère.
250
00:12:47,947 --> 00:12:50,987
Mais impossible de dire à mon équipier
ce que je sais ni comment je le sais.
251
00:12:51,122 --> 00:12:52,905
Vous lisez mes pensées là ?
252
00:12:54,031 --> 00:12:55,900
Non... Si, désolé.
253
00:12:59,383 --> 00:13:01,504
Écoutez, votre mère pense
qu'elle protège quelqu'un
254
00:13:01,587 --> 00:13:03,520
en classant l'affaire.
Mais je ne vais pas la laisser faire.
255
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Je ne baisserai pas les bras. J'ai une
petite fille chez moi qui se réveille
256
00:13:05,600 --> 00:13:08,193
au milieu de la nuit
parce qu'elle fait des cauchemars,
257
00:13:08,531 --> 00:13:12,128
et dessine un symbole qui... Ceci.
258
00:13:12,550 --> 00:13:15,283
Le même symbole que sur ces photos.
259
00:13:16,464 --> 00:13:17,599
Je connais ce symbole.
260
00:13:17,679 --> 00:13:19,000
Je pense que tout est lié.
261
00:13:19,258 --> 00:13:20,299
Vraiment tout.
262
00:13:20,398 --> 00:13:23,100
Qu'est-ce que nous pouvons faire ?
Nous sommes tous reliés.
263
00:13:24,472 --> 00:13:26,000
Je connais cette photo.
264
00:13:26,227 --> 00:13:28,200
Tant mieux, car j'ai besoin de vous.
265
00:13:28,688 --> 00:13:30,900
Je ne peux pas continuer
cette enquête sans vous.
266
00:13:33,930 --> 00:13:35,668
Très bien, je vais vous aider.
267
00:13:37,226 --> 00:13:39,200
J'ai besoin de 5 minutes
seul avec ma mère.
268
00:13:39,471 --> 00:13:40,471
Tout seul.
269
00:13:51,085 --> 00:13:53,470
Pourquoi avoues-tu un crime
que tu n'as pas commis ?
270
00:13:56,390 --> 00:13:58,056
Parce que tu avais raison, Nathan.
271
00:13:58,478 --> 00:14:00,248
Je ne mérite pas d'être sauvé.
272
00:14:00,328 --> 00:14:03,121
Maman, j'étais énervé quand j'ai dit ça.
J'étais ivre, je ne le pensais pas.
273
00:14:03,201 --> 00:14:04,356
Bien sûr que si.
274
00:14:06,441 --> 00:14:09,419
Tu m'as demandé de t'aider une fois.
Maintenant laisse moi t'aider.
275
00:14:10,253 --> 00:14:13,136
Le fait que tu te sois rasé,
ne veut pas dire que tu sois sobre.
276
00:14:13,925 --> 00:14:16,200
Tu dois encore aller en cure.
277
00:14:17,006 --> 00:14:18,396
Retourne avec ta famille.
278
00:14:18,790 --> 00:14:20,593
Ne laisse pas tes enfants te haïr.
279
00:14:20,950 --> 00:14:22,351
Pas si tu peux les aider.
280
00:14:25,043 --> 00:14:27,632
Tu n'as pas tué Kaito Nakamura.
Je le sais.
281
00:14:27,729 --> 00:14:30,320
J'ai fait des choses
horribles dans ma vie,
282
00:14:30,400 --> 00:14:33,012
peu importe pour quel crime
je me confesse.
283
00:14:33,100 --> 00:14:35,420
- Laisse moi t'aider Maman.
- Non, tu veux la rédemption,
284
00:14:35,500 --> 00:14:37,700
et tu ne l'auras pas en m'aidant.
285
00:14:37,800 --> 00:14:41,467
Tu te ferais tuer. Je ne supporterais
pas de perdre un autre fils.
286
00:14:54,681 --> 00:14:56,106
Il doit le faire. Désolé.
287
00:14:56,200 --> 00:14:58,634
Tout va bien, je... je suis prête.
288
00:15:25,051 --> 00:15:27,548
Où sont tes affaires ? Tu voyages léger.
289
00:15:27,802 --> 00:15:29,200
On m'a volé.
290
00:15:30,056 --> 00:15:32,862
Ça fait trois jours que je marche.
Dieu merci vous passiez par là.
291
00:15:32,942 --> 00:15:34,559
Demande-lui où il va ?
292
00:15:35,873 --> 00:15:36,972
Où allez-vous ?
293
00:15:37,901 --> 00:15:40,746
Je rentre chez moi aux USA. À New York.
294
00:15:41,187 --> 00:15:42,221
New York.
295
00:15:42,653 --> 00:15:44,062
C'est là où nous allons.
296
00:15:45,264 --> 00:15:47,775
- Vous avez de la famille là-bas ?
- Non.
297
00:15:50,240 --> 00:15:51,866
Nous devons trouver cet homme.
298
00:15:51,946 --> 00:15:54,200
- Maya, non.
- Dr. Suresh.
299
00:15:58,083 --> 00:16:01,106
Quelle coincidence.
Je connais ce livre. Je l'ai lu.
300
00:16:01,350 --> 00:16:03,630
- C'est vrai ?
- Pourquoi tu lui montres le livre ?
301
00:16:03,710 --> 00:16:06,471
T'inquiète pas, il l'a lu, lui aussi.
302
00:16:06,964 --> 00:16:09,077
Pourquoi cherchez-vous Dr Suresh ?
303
00:16:09,969 --> 00:16:12,231
Pour avoir... comment dites-vous ?
304
00:16:12,532 --> 00:16:14,091
- Des réponses.
- À quoi ?
305
00:16:17,622 --> 00:16:19,575
Je connais le Dr. Suresh
306
00:16:21,208 --> 00:16:24,035
- Nous sommes de vieux amis.
- Vous et le Dr. Suresh ?
307
00:16:24,130 --> 00:16:26,194
Vous m'avez aidé.
Je peux vous aider en retour.
308
00:16:26,274 --> 00:16:29,803
Je peux... Je peux vous mener à lui.
Je peux vous aider à le trouver.
309
00:16:30,510 --> 00:16:34,579
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Il connaît l'auteur du livre.
310
00:16:34,796 --> 00:16:38,782
Il va nous conduire à lui. Il fallait
qu'on tombe sur... C'est incroyable.
311
00:16:39,017 --> 00:16:41,444
Oui. Incroyable.
312
00:16:41,582 --> 00:16:45,062
C'est un miracle. Un signe de Dieu.
On est sur la bonne voie.
313
00:16:46,980 --> 00:16:51,017
Merci, je ne sais pas quoi dire.
Je ne connais même pas votre nom.
314
00:16:51,472 --> 00:16:52,600
C'est Gabriel.
315
00:16:55,941 --> 00:16:57,200
Gabriel Gray.
316
00:16:58,006 --> 00:16:59,095
Gabriel.
317
00:17:00,401 --> 00:17:01,900
Comme l'ange.
318
00:17:06,544 --> 00:17:08,094
Exactement, comme l'ange.
319
00:17:18,927 --> 00:17:21,700
Nous avons des règles qui interdisent
de boire au travail, tu sais ?
320
00:17:22,265 --> 00:17:24,322
Tout est dans l'attitude, Camille.
321
00:17:24,556 --> 00:17:27,200
- Quelles attitudes ?
- La vie.
322
00:17:27,355 --> 00:17:30,044
Et aujourd'hui, c'est le premier jour
du restant de la mienne.
323
00:17:30,387 --> 00:17:32,143
On dirait un biscuit de la chance.
324
00:17:32,223 --> 00:17:34,891
Non, une femme qui a un avenir.
325
00:17:35,492 --> 00:17:37,200
Tu me caches quelque chose ?
326
00:17:37,877 --> 00:17:39,200
J'ai fait le test.
327
00:17:40,196 --> 00:17:41,481
Tu es enceinte ?
328
00:17:42,394 --> 00:17:44,720
Non ! Comment je pourrais être enceinte
329
00:17:44,800 --> 00:17:46,723
avec cette tenue
deux services par jour ?
330
00:17:47,502 --> 00:17:50,046
Le programme de formation de manager.
331
00:17:50,126 --> 00:17:51,499
J'ai fait le test.
332
00:17:51,590 --> 00:17:53,000
Oh, ça.
333
00:17:54,102 --> 00:17:56,100
Comment ça "Oh, ça"?
334
00:17:56,300 --> 00:17:58,220
Rien. Je pense juste que tu
335
00:17:58,300 --> 00:18:01,015
ne devrais pas trop espérer, c'est tout.
Seulement un imbécile
336
00:18:01,100 --> 00:18:02,450
parierais à 1 contre 50.
337
00:18:02,532 --> 00:18:04,844
Écoutes, si je deviens manager,
je gagnerais assez d'argent
338
00:18:04,941 --> 00:18:07,100
pour retourner à l'école
avoir des diplômes.
339
00:18:07,180 --> 00:18:09,300
Je pourrais emmener ma famille
loin d'ici.
340
00:18:09,837 --> 00:18:12,334
Ce n'est pas juste. Un ouragan passe ici
341
00:18:12,414 --> 00:18:14,700
et ruine ma vie entière.
342
00:18:15,100 --> 00:18:18,000
Ma mère. Mes études universitaires.
343
00:18:18,278 --> 00:18:19,592
Mes rêves.
344
00:18:22,814 --> 00:18:23,973
Je suis désolée.
345
00:18:25,083 --> 00:18:28,400
Mais tu parles comme ça
depuis que nous sommes à la crèche.
346
00:18:28,642 --> 00:18:31,300
Une idée après l'autre,
mais rien ne s'est jamais passé.
347
00:18:36,400 --> 00:18:37,862
Et bien ?
348
00:18:38,792 --> 00:18:40,623
Où as-tu appris à faire ça ?
349
00:18:46,217 --> 00:18:47,362
- Je ne...
- Monica.
350
00:18:47,442 --> 00:18:49,155
Je veux te parler une seconde.
351
00:19:00,956 --> 00:19:04,422
Je suis désolé, tu n'es pas qualifiée
pour le programme de manager.
352
00:19:05,023 --> 00:19:07,218
Alors j'ai loupé mon test ?
353
00:19:07,301 --> 00:19:09,986
Non, tu l'as réussi. Mais...
354
00:19:10,066 --> 00:19:12,700
Mais quoi ? Je suis motivée.
Je travaille dur.
355
00:19:12,845 --> 00:19:15,832
- M Lamont, je n'ai pas manqué un jour.
- Ce n'est pas le sujet.
356
00:19:15,917 --> 00:19:18,147
Être manager signifie être disponible
357
00:19:18,227 --> 00:19:19,603
partout dans l'Etat.
358
00:19:20,283 --> 00:19:23,400
Et ce n'est pas adapté
pour quelqu'un dans ta situation.
359
00:19:23,541 --> 00:19:25,851
- Ma situation ?
- Ta vie de famille.
360
00:19:25,937 --> 00:19:29,355
- Ton frère, ta grand-mère.
- Justement. Je suis le gagne-pain.
361
00:19:29,448 --> 00:19:30,829
J'ai besoin d'argent.
362
00:19:30,916 --> 00:19:33,219
Je ne peux pas faire
des hamburgers toute ma vie.
363
00:19:33,300 --> 00:19:36,100
Tu fais bien ton boulot.
Quel est le problème avec ça ?
364
00:19:36,633 --> 00:19:40,003
Et tu devrais être heureuse.
Beaucoup dans cette ville n'en ont pas.
365
00:19:46,465 --> 00:19:48,333
J'ai pensé que pour le dessert,
366
00:19:48,643 --> 00:19:51,451
nous pourrions aller prendre un yaourt
dans cette adorable café
367
00:19:51,535 --> 00:19:52,825
près du dépôt de bus.
368
00:19:54,831 --> 00:19:57,694
Je ne peux pas. Je dois aller
à la bibliothèque pour des recherches.
369
00:19:58,300 --> 00:19:59,376
La bibliothèque ?
370
00:19:59,458 --> 00:20:00,969
Tu connais pas Internet ?
371
00:20:03,580 --> 00:20:06,965
En faite, la recherche a pour sujet
les bibliothèques
372
00:20:07,070 --> 00:20:08,718
et comment, à l'ère numérique
373
00:20:08,823 --> 00:20:11,713
elles deviennent
de plus en plus obsolètes.
374
00:20:14,694 --> 00:20:16,042
Besoin d'un chauffeur ?
375
00:20:16,672 --> 00:20:17,571
Quoi ?
376
00:20:17,855 --> 00:20:20,550
Ta voiture ? Elle a été volé.
Tu te souviens ?
377
00:20:24,750 --> 00:20:27,170
- Alors tu veux ?
- Ça va.
378
00:20:27,280 --> 00:20:30,185
- Je pense que je vais marcher.
- OK.
379
00:20:50,050 --> 00:20:51,407
Salut.
380
00:20:51,976 --> 00:20:53,189
Salut.
381
00:21:06,210 --> 00:21:08,166
La photo doit être ici, quelque part.
382
00:21:08,297 --> 00:21:11,533
C'est une photo de groupe.
Dix, douze personnes.
383
00:21:11,640 --> 00:21:14,829
- Quel sorte de groupe est-ce ?
- C'était une fête ou une réunion.
384
00:21:14,964 --> 00:21:16,492
Mes parents y étaient.
385
00:21:17,824 --> 00:21:20,048
- Vous connaissiez Nakamura ?
- Non, mes parents oui.
386
00:21:20,153 --> 00:21:21,759
Il venait parfois à la maison.
387
00:21:21,878 --> 00:21:23,437
Mon père ne l'aimait pas beaucoup.
388
00:21:23,530 --> 00:21:24,802
La dernière fois que je l'ai vu,
389
00:21:24,892 --> 00:21:28,229
Maman l'a pris dans ses bras, ça a été
un peu plus long que ça n'aurait dû.
390
00:21:28,769 --> 00:21:30,387
Et les autres personnes du groupe ?
391
00:21:30,540 --> 00:21:31,915
Linderman en faisait partie.
392
00:21:32,160 --> 00:21:33,533
Charles Deveaux aussi.
393
00:21:35,919 --> 00:21:37,417
Beaucoup sont morts maintenant.
394
00:21:39,814 --> 00:21:41,072
Ce sont vos garçons ?
395
00:21:43,914 --> 00:21:45,067
Oui.
396
00:21:46,571 --> 00:21:48,078
Vous ne les voyez pas souvent ?
397
00:21:48,167 --> 00:21:50,781
Écoutez, je ne... Je suis désolé.
Je ne vous connais pas assez.
398
00:21:51,580 --> 00:21:55,447
Ma femme... Mon ex-femme, m'a trompé.
399
00:21:57,218 --> 00:21:58,761
J'aurais pu lui pardonner,
400
00:21:58,866 --> 00:22:01,218
mais pas le fait qu'elle porte son bébé.
401
00:22:02,657 --> 00:22:04,080
Pourquoi me dites-vous tout ça ?
402
00:22:05,320 --> 00:22:08,569
Je sais pas mal de choses sur vous.
Il est juste que vous sachiez cela.
403
00:22:08,734 --> 00:22:10,547
Si vous voulez en parler, allez-y.
404
00:22:13,304 --> 00:22:16,126
Il y a six mois
j'étais flic à L.A., marié,
405
00:22:17,183 --> 00:22:20,224
attendais un enfant, et d'un coup,
tout ça est arrivé.
406
00:22:20,340 --> 00:22:22,037
Ça a tout chamboulé.
407
00:22:24,040 --> 00:22:25,568
Je cherche juste des réponses.
408
00:22:30,140 --> 00:22:31,485
Peut-être que ça vous aidera.
409
00:22:37,370 --> 00:22:38,734
C'est la même photo.
410
00:22:38,824 --> 00:22:40,247
La moitié sont morts.
411
00:22:40,352 --> 00:22:42,239
Comme si l'assassin
les éliminait un par un.
412
00:22:42,329 --> 00:22:43,992
L'assassin est peut-être l'un d'eux.
413
00:22:44,370 --> 00:22:46,096
Voici mon père, et là, ma mère.
414
00:22:49,292 --> 00:22:50,596
Le nom de cet homme est Bob.
415
00:22:51,700 --> 00:22:53,560
Bob... J'ignore son nom de famille.
416
00:22:53,656 --> 00:22:55,520
Je ne connais pas les autres
sur la photo.
417
00:22:56,578 --> 00:22:58,539
- Lui, je le connais.
- Comment ?
418
00:23:02,545 --> 00:23:03,710
C'est mon père.
419
00:23:22,220 --> 00:23:24,946
Faire des hamburgers ?
Est-ce qu'il se fiche de moi ?
420
00:23:25,090 --> 00:23:27,249
J'aimerais bien lui coller une claque.
421
00:23:27,384 --> 00:23:30,170
Contente que tu ne l'aies pas fait.
Tu ne peux pas te faire virer.
422
00:23:30,875 --> 00:23:34,200
Je ne peux l'expliquer, mais
je sais que je dois devenir quelqu'un.
423
00:23:34,390 --> 00:23:37,280
C'est comme si quelque chose en moi
voulait se manifester.
424
00:23:37,744 --> 00:23:39,123
Tu y comprends quelque chose ?
425
00:23:40,066 --> 00:23:42,628
Tu as tout perdu durant l'ouragan,
426
00:23:42,733 --> 00:23:45,308
ça prendra du temps pour s'en remettre.
427
00:23:45,413 --> 00:23:47,136
Ne sois pas si pressée.
428
00:23:48,640 --> 00:23:51,016
Je ne sais pas.
Peut-être que Dieu me punit.
429
00:23:51,271 --> 00:23:53,292
Pourquoi ferait-il ça ?
430
00:23:53,741 --> 00:23:55,255
Parce que je suis égoïste.
431
00:23:55,779 --> 00:23:57,906
Je prie Dieu tous les dimanches pour
432
00:23:58,011 --> 00:23:59,644
qu'il me permette de partir d'ici.
433
00:23:59,869 --> 00:24:01,786
Tous les autres prient pour la ville,
434
00:24:02,680 --> 00:24:04,871
la reconstruction, avoir du courage.
435
00:24:05,111 --> 00:24:06,309
Pas moi.
436
00:24:06,460 --> 00:24:08,227
Je prie juste pour une porte de sortie.
437
00:24:10,609 --> 00:24:11,897
C'est terrible, pas vrai ?
438
00:24:13,845 --> 00:24:15,418
Au vu de la situation,
439
00:24:15,642 --> 00:24:17,275
je dirais que c'est plutôt normal.
440
00:24:18,189 --> 00:24:19,507
Normal.
441
00:24:21,641 --> 00:24:23,229
Oui, c'est tout moi.
442
00:24:25,810 --> 00:24:30,106
Je pouvais t'emmener n'importe où,
et tu n'as pas trouvé mieux ?
443
00:24:31,669 --> 00:24:33,407
Que veux-tu ? C'est tout ce que je veux.
444
00:24:35,850 --> 00:24:37,662
Tu aimes l'altitude, pas vrai ?
445
00:24:39,250 --> 00:24:42,096
Il y avait un endroit où j'allais
près d'où je vivais au Texas.
446
00:24:42,850 --> 00:24:45,906
C'était une vieille tour d'usine.
J'avais l'habitude
447
00:24:46,715 --> 00:24:48,258
de grimper au sommet.
448
00:24:49,846 --> 00:24:51,344
Pour voir ce dont j'étais capable.
449
00:24:53,652 --> 00:24:54,925
Tu sautais dans le vide ?
450
00:24:58,746 --> 00:25:01,128
J'ai beaucoup réfléchi à ma vie.
451
00:25:03,400 --> 00:25:05,631
À comment cela s'est évanoui si vite.
452
00:25:06,859 --> 00:25:08,372
Pourquoi tout s'est évanoui ?
453
00:25:10,290 --> 00:25:11,773
Je ne peux te le dire.
454
00:25:13,010 --> 00:25:16,475
J'ai vécu des choses si terribles
quand j'habitais là-bas...
455
00:25:18,851 --> 00:25:21,443
Je ne suis plus sûre
de pouvoir m'ouvrir aux autres.
456
00:25:24,170 --> 00:25:25,807
On est ici tous les deux.
457
00:25:27,006 --> 00:25:29,223
Une partie de toi veut partager
quelque chose.
458
00:25:31,410 --> 00:25:33,088
Je voudrais te faire confiance.
459
00:25:35,039 --> 00:25:36,312
Alors saute.
460
00:25:37,541 --> 00:25:39,728
- Quoi ?
- La confiance commence avec un saut.
461
00:25:40,208 --> 00:25:41,361
Nul, mais vrai.
462
00:25:41,869 --> 00:25:43,112
Non, c'est dégueulasse.
463
00:25:43,217 --> 00:25:45,015
Mes bras se déboîtent
464
00:25:45,120 --> 00:25:47,337
et mes pieds se retrouvent face à face.
465
00:25:47,741 --> 00:25:48,895
C'est... c'est moche.
466
00:25:50,528 --> 00:25:52,025
Les peurs que tu as,
467
00:25:53,343 --> 00:25:56,549
que la vérité soit découverte sur toi,
468
00:25:57,148 --> 00:25:58,871
te sentir toujours différente,
469
00:25:59,965 --> 00:26:01,312
je les ai aussi.
470
00:26:02,600 --> 00:26:04,443
Tu peux les partager avec moi.
471
00:26:04,548 --> 00:26:07,409
Je ne peux t'aider
si tu n'as pas confiance en mois.
472
00:26:11,165 --> 00:26:12,453
D'accord.
473
00:26:39,588 --> 00:26:40,847
Tu m'as rattrapée.
474
00:26:41,251 --> 00:26:42,570
Bien sûr.
475
00:26:42,989 --> 00:26:44,532
Mais je m'en serais sortie.
476
00:26:45,596 --> 00:26:47,373
Je sais que tu peux guérir, Claire.
477
00:26:48,197 --> 00:26:50,039
Mais je ne veux jamais te voir souffrir.
478
00:27:10,094 --> 00:27:11,487
Je ne comprends pas.
479
00:27:11,726 --> 00:27:13,434
T'as même pas d'outils.
480
00:27:13,629 --> 00:27:15,530
Attends.
481
00:27:15,740 --> 00:27:17,283
J'y suis presque.
482
00:27:17,613 --> 00:27:20,908
Si ça ne marche pas, t'es mort.
Tu le sais, hein ?
483
00:27:32,518 --> 00:27:34,226
Waouh, tu l'as fait !
484
00:27:36,627 --> 00:27:39,533
D'accord, tu as la vie sauve.
485
00:27:52,447 --> 00:27:53,930
C'est le câble ?
486
00:27:55,727 --> 00:27:57,044
Comment as-tu fait ça ?
487
00:27:57,808 --> 00:28:01,269
Micah est un génie
et il nous a connecté au câble.
488
00:28:03,770 --> 00:28:05,119
C'est vrai ?
489
00:28:06,346 --> 00:28:07,964
Oui. Je suis désolé.
490
00:28:20,895 --> 00:28:22,438
J'essayais juste d'aider.
491
00:28:25,590 --> 00:28:28,839
Je sais que c'est difficile
de te retrouver coincé avec tes cousins
492
00:28:29,064 --> 00:28:30,952
après tout ce que tu as traversé.
493
00:28:31,551 --> 00:28:33,918
Mais j'ai promis de veiller sur toi.
494
00:28:34,008 --> 00:28:36,224
Alors tu dois obéir aux règles d'ici,
OK ?
495
00:28:37,602 --> 00:28:38,815
Je sais.
496
00:28:40,089 --> 00:28:43,205
J'ai votre dîner, les garçons.
497
00:28:45,513 --> 00:28:47,415
Vous pouvez manger devant la tv.
498
00:29:10,182 --> 00:29:13,792
- Hé, ça va ?
- Oui.
499
00:29:15,036 --> 00:29:17,297
J'aimerais t'aider à réaliser tes rêves.
500
00:29:20,203 --> 00:29:22,136
T'es trop mignon.
501
00:29:22,500 --> 00:29:24,278
Va dire à Damon que le dîner est prêt.
502
00:29:26,212 --> 00:29:29,118
- Le dîner est prêt.
- Oui, une minute.
503
00:29:31,276 --> 00:29:32,999
Voici le 619.
504
00:29:33,670 --> 00:29:35,036
Ça mérite un replay.
505
00:29:35,171 --> 00:29:36,428
C'est impressionnant.
506
00:29:51,619 --> 00:29:55,230
- Matt, tu es rentré !
- Oui ! Je suis là.
507
00:29:56,004 --> 00:29:57,622
Et j'ai besoin de te parler.
508
00:29:57,770 --> 00:29:59,869
À tous les deux, en fait.
509
00:29:59,989 --> 00:30:03,343
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, oui, je, hum...
510
00:30:04,497 --> 00:30:05,950
Je dois trouver mon père.
511
00:30:06,504 --> 00:30:08,182
Tu ne sais pas où il est ?
512
00:30:08,272 --> 00:30:10,458
Il est parti quand j'avais 13 ans.
513
00:30:11,440 --> 00:30:14,338
Il m'a donné 120 dollars et
une tape sur la tête.
514
00:30:14,518 --> 00:30:17,147
- Tu ne l'as plus revu depuis ?
- J'ai cherché, mais...
515
00:30:17,337 --> 00:30:20,812
c'est ce qui arrive avec les criminels.
Ils... ils n'aiment pas être trouvés.
516
00:30:21,007 --> 00:30:22,400
C'est un méchant ?
517
00:30:22,570 --> 00:30:25,696
Mon père a volé beaucoup d'argent
à beaucoup de monde.
518
00:30:26,041 --> 00:30:28,482
Et le dossier que je traite
en ce moment, je sens
519
00:30:28,587 --> 00:30:31,628
qu'il est mêlé à quelque chose
de très dangereux. Je dois lui parler.
520
00:30:32,347 --> 00:30:34,257
Donc j'ai besoin de ton aide
pour le trouver.
521
00:30:35,673 --> 00:30:37,604
- D'accord ?
- D'accord.
522
00:30:38,203 --> 00:30:39,701
D'accord, bien.
523
00:30:42,009 --> 00:30:43,612
C'est lui. C'est mon père.
524
00:30:46,419 --> 00:30:49,310
- Molly, qu'est-ce qu'il y a ?
- Molly, qu'est-ce qui ne va pas ?
525
00:30:49,430 --> 00:30:51,369
Enlevez-la ! Enlevez-la !
526
00:30:51,482 --> 00:30:52,921
- Molly.
- Molly. Qu'est-ce qu'il y a ?
527
00:30:53,040 --> 00:30:55,637
S'il te plaît ne m'oblige pas à le
chercher. Ne me force pas à le regarder.
528
00:30:55,760 --> 00:30:57,554
Je ne comprends pas. Pourquoi ?
529
00:30:57,779 --> 00:30:59,382
C'est l'homme de mes rêves.
530
00:30:59,502 --> 00:31:01,517
Il est l'homme des cauchemars.
531
00:31:33,065 --> 00:31:35,072
Je vais tout arranger, Peter.
532
00:31:43,675 --> 00:31:45,592
Fiche-moi la paix !
533
00:32:05,031 --> 00:32:07,802
Oh, mon Dieu, regarde l'heure qu'il est.
Mon père va me tuer.
534
00:32:07,937 --> 00:32:09,675
Quel mensonge as-tu inventé ce soir ?
535
00:32:09,822 --> 00:32:13,173
Tu n'as sûrement pas dit que tu volerais
dans les bras d'un garçon de l'école.
536
00:32:13,476 --> 00:32:15,618
J'ai dit que j'allais à la bibliothèque.
537
00:32:17,671 --> 00:32:19,529
Je suis sûr qu'il t'a cru.
538
00:32:19,663 --> 00:32:21,735
Je suis désolée, je mens très mal.
539
00:32:21,915 --> 00:32:23,069
Écoute...
540
00:32:23,181 --> 00:32:24,769
si nous voulons continuer à nous voir,
541
00:32:24,855 --> 00:32:27,473
tu devras faire mieux. Un truc cohérent.
542
00:32:27,595 --> 00:32:29,855
Du style ? Je fais du volontariat
pour les Restos du Cœur.
543
00:32:29,990 --> 00:32:32,865
Les mensonges crédibles sont ceux
qui te donne un air triste.
544
00:32:33,876 --> 00:32:36,048
Ton père t'interdit quoi d'autre ?
545
00:32:38,738 --> 00:32:40,489
J'ai trouvé quoi faire.
546
00:32:40,909 --> 00:32:42,707
Tu ne me pas dis bonne nuit ?
547
00:32:51,491 --> 00:32:52,929
Tu me tues.
548
00:33:16,505 --> 00:33:18,198
Viens ici. Regarde ça.
549
00:33:21,528 --> 00:33:23,985
On voyage avec des tueurs.
550
00:33:25,375 --> 00:33:27,940
- Quoi ?
- "Homocidio."
551
00:33:28,300 --> 00:33:29,618
Juste là.
552
00:33:33,265 --> 00:33:35,511
Bon sang, ils semblent si...
553
00:33:35,691 --> 00:33:39,511
Je voyage avec eux depuis deux jours.
554
00:33:41,235 --> 00:33:42,448
Il faut les plaquer.
555
00:33:44,485 --> 00:33:45,669
OK, hum...
556
00:33:48,231 --> 00:33:49,744
D'accord, je vais les distraire.
557
00:33:50,226 --> 00:33:53,954
Et toi... tu appelles la police,
il y a une cabine à l'intérieur.
558
00:34:05,945 --> 00:34:07,314
Pourquoi sont-ils si longs ?
559
00:34:11,599 --> 00:34:13,036
On a un problème.
560
00:34:13,815 --> 00:34:16,421
Je vais vous poser une question,
et je veux la vérité.
561
00:34:16,515 --> 00:34:18,684
Oui, bien sûr, qu'est-ce que c'est ?
562
00:34:18,885 --> 00:34:21,380
Ceci. C'est vous ?
563
00:34:24,834 --> 00:34:26,063
Dis non.
564
00:34:27,955 --> 00:34:31,831
Oui, c'est nous,
mais ce n'est pas notre faute.
565
00:34:33,038 --> 00:34:35,225
Nous ne voulions blesser personne.
566
00:34:36,415 --> 00:34:39,345
Vous le direz à la police, car Derek
est en train de les appeler
567
00:34:39,465 --> 00:34:41,772
Non, s'il te plaît ! Il ne faut pas !
568
00:34:41,895 --> 00:34:44,665
- Quoi, quoi ? Quoi ?
- Derek appele la police.
569
00:34:52,008 --> 00:34:53,731
Qu'est-ce que tu me fais ?
570
00:34:54,175 --> 00:34:57,701
Calme-toi. Calme-toi. Calme-toi.
571
00:34:59,955 --> 00:35:01,004
Calme-toi.
572
00:35:15,305 --> 00:35:18,737
Vous avez des pouvoirs tous les deux.
573
00:35:19,980 --> 00:35:21,762
Ce n'est pas de notre faute.
574
00:35:22,930 --> 00:35:25,207
On ne sait pas ce qui nous arrive.
575
00:35:25,507 --> 00:35:27,679
Vous cherchez le Dr Suresh pour ça.
576
00:35:28,069 --> 00:35:29,222
Oui
577
00:35:30,676 --> 00:35:33,371
Croyez-moi, je comprends ce que
vous endurez.
578
00:35:33,521 --> 00:35:36,277
Être tenu pour responsable de choses
que vous ne vouliez pas faire.
579
00:35:36,682 --> 00:35:38,060
Être poursuivi.
580
00:35:39,315 --> 00:35:42,719
J'ai aidé Suresh avec des gens
comme vous. Il saura quoi faire.
581
00:35:43,314 --> 00:35:44,827
Mais la police.
582
00:35:47,448 --> 00:35:49,094
Il faut d'abord qu'ils nous attrapent.
583
00:36:18,715 --> 00:36:20,171
Comment était la bibliothèque ?
584
00:36:22,133 --> 00:36:23,707
Papa, je peux t'expliquer.
585
00:36:24,246 --> 00:36:25,519
Tu n'en as pas besoin.
586
00:36:26,014 --> 00:36:27,437
Tu étais avec un garçon.
587
00:36:27,662 --> 00:36:30,117
Non, il n'y a pas de garçon.
588
00:36:32,095 --> 00:36:33,323
D'accord.
589
00:36:33,863 --> 00:36:34,986
Donc...
590
00:36:36,200 --> 00:36:37,518
J'attends.
591
00:36:39,356 --> 00:36:40,993
Je me suis inscrite comme pom-pom girl.
592
00:36:42,443 --> 00:36:43,551
Pom-pom girl ?
593
00:36:43,686 --> 00:36:46,315
J'ai été accepté. J'ai imité
ta signature pour l'autorisation.
594
00:36:46,413 --> 00:36:48,224
On a fêté ça avec les filles.
595
00:36:49,842 --> 00:36:50,935
Tu...
596
00:36:52,119 --> 00:36:54,574
D'abord ta voiture a été volée,
maintenant ça... Je...
597
00:36:55,219 --> 00:36:57,481
Je t'avais dit non.
598
00:36:57,586 --> 00:36:59,338
J'avais été très clair sur ce point.
599
00:36:59,458 --> 00:37:01,496
Papa, ça me rend heureuse, OK ?
600
00:37:02,216 --> 00:37:05,377
Je sais ça fait peur et c'est risqué.
Mais s'il te plaît,
601
00:37:05,497 --> 00:37:07,400
laisse-moi avoir ça.
602
00:37:07,999 --> 00:37:09,857
J'ai obéi pour tout le reste.
603
00:37:09,962 --> 00:37:12,389
J'ai renoncé à mes amis et ma vie.
604
00:37:12,628 --> 00:37:14,574
J'ai besoin d'avoir une chose normale.
605
00:37:19,158 --> 00:37:21,883
Je ne savais pas qu'être pom-pom girl
était si important pour toi.
606
00:37:24,310 --> 00:37:26,003
Cela m'a surprise aussi.
607
00:37:32,044 --> 00:37:33,497
Tu me laisseras faire alors ?
608
00:37:39,070 --> 00:37:40,507
On va passer un accord.
609
00:37:42,889 --> 00:37:44,177
tu peux être pom-pom girl,
610
00:37:45,555 --> 00:37:49,209
mais tu dois me promettre
que tu ne sortiras pas avec un garçon
611
00:37:50,228 --> 00:37:51,381
pour l'instant.
612
00:37:54,496 --> 00:37:55,649
OK.
613
00:37:57,806 --> 00:37:58,915
OK.
614
00:38:26,915 --> 00:38:28,607
J'ai une piste pour les tableaux.
615
00:38:29,176 --> 00:38:30,719
On doit aller à Odessa.
616
00:38:31,693 --> 00:38:33,970
- Dans le Texas ?
- En Ukraine.
617
00:38:36,322 --> 00:38:39,422
C'est un long voyage.
Que diras-tu à ta famille ?
618
00:38:41,324 --> 00:38:43,197
Oh, je trouverai bien quelque chose.
619
00:38:52,505 --> 00:38:54,263
Elle a fini par se calmer.
620
00:38:55,581 --> 00:38:56,854
Je suis désolé.
621
00:38:57,439 --> 00:39:00,021
- Tu ne pouvais pas savoir.
- Non, je suis désolé, parce que...
622
00:39:00,635 --> 00:39:02,433
Molly doit trouver mon père.
623
00:39:02,635 --> 00:39:04,231
C'est hors de question.
624
00:39:06,298 --> 00:39:09,308
Beaucoup sur cette photo sont morts.
625
00:39:09,428 --> 00:39:11,165
Ce mec, mort. Celui-là, mort.
626
00:39:11,265 --> 00:39:13,772
Kaito Nakamura, assassiné.
Angela Petrelli, agressée.
627
00:39:13,892 --> 00:39:15,627
C'est mon père.
Il est peut-être déjà mort.
628
00:39:15,732 --> 00:39:17,560
Ou la prochaine victime.
Ou bien l'assassin.
629
00:39:17,675 --> 00:39:19,088
Je dois savoir.
630
00:39:20,751 --> 00:39:23,176
Tu vois cet homme là ?
C'est pour lui que je travaille.
631
00:39:23,281 --> 00:39:24,932
Il s'appelle Bob. Je te le présenterai.
632
00:39:25,693 --> 00:39:26,652
Bien.
633
00:39:27,012 --> 00:39:29,484
- Après avoir trouvé mon père.
- Laisse Molly en dehors de ça !
634
00:39:29,588 --> 00:39:31,834
Tu demandes à une petite fille
d'affronter son pire cauchemar !
635
00:39:31,939 --> 00:39:33,901
C'est peut-être ce dont elle a besoin.
636
00:39:34,336 --> 00:39:36,253
Oh, donc il s'agit d'aider Molly ?
637
00:39:36,343 --> 00:39:37,921
Pour moi, c'est plutôt un gamin de 13 ans
638
00:39:38,010 --> 00:39:39,209
qui veut se venger de son père
qui l'a abandonné.
639
00:39:39,303 --> 00:39:41,670
Tu t'y connais, côté problème de père.
640
00:39:41,845 --> 00:39:43,027
Oui, je m'y connais.
641
00:39:45,875 --> 00:39:47,267
Je le ferai pour toi, Matt.
642
00:39:47,645 --> 00:39:49,079
Je trouverai ton père.
643
00:39:52,785 --> 00:39:54,265
Merci.
644
00:40:07,245 --> 00:40:08,774
Monica, c'est mort ce soir.
645
00:40:08,879 --> 00:40:10,542
On ferme. Ferme devant.
646
00:40:10,706 --> 00:40:12,894
- Je m'occupe de derrière.
- D'accord.
647
00:40:20,751 --> 00:40:22,564
Désolé, nous sommes fermés.
648
00:40:22,669 --> 00:40:24,930
La pancarte dit 22 :00. J'ai faim.
649
00:40:25,035 --> 00:40:27,566
On ferme pour ce soir, ordre du patron.
650
00:40:28,111 --> 00:40:29,445
Et j'ai dit que j'avais faim.
651
00:40:29,529 --> 00:40:32,158
Et tant que tu y es,
je prendrai tout le fric !
652
00:40:32,275 --> 00:40:33,740
Assieds-toi là !
653
00:41:05,433 --> 00:41:09,014
- Vous avez vu...
- Où avez-vous appris ça ?
654
00:41:10,272 --> 00:41:11,815
À la télé.
655
00:41:13,924 --> 00:41:16,438
- Nous sommes ici pour toi.
- Oui, on va te protéger.
656
00:41:26,611 --> 00:41:28,334
Je vois une ville.
657
00:41:30,866 --> 00:41:32,394
Philadelphie. Bien.
658
00:41:37,043 --> 00:41:38,766
- Un immeuble.
- Quel étage ?
659
00:41:38,901 --> 00:41:41,402
- Je ne veux pas y entrer.
- Il ne peut rien te faire, ça va.
660
00:41:43,979 --> 00:41:45,612
- Troisième étage.
- OK, bien.
661
00:41:45,717 --> 00:41:47,220
Quel est le numéro d'appartement ?
662
00:41:49,152 --> 00:41:50,625
Il sait que je suis là. Il arrive.
663
00:41:50,725 --> 00:41:52,991
Bien, Molly, quel est le numéro
de l'appartement ? Vite, allez.
664
00:41:53,991 --> 00:41:55,435
- Neuf.
- Neuf, tu es géniale.
665
00:41:55,549 --> 00:41:57,152
D'accord, sors de là tout de suite
666
00:41:58,969 --> 00:42:01,051
Il me voit, il...
laissez-moi tranquille !
667
00:42:01,156 --> 00:42:03,196
- Molly, sors de là !
- Laissez-moi tranquille !
668
00:42:13,399 --> 00:42:15,152
- Elle respire.
- Que s'est-il passé ?
669
00:42:15,257 --> 00:42:17,414
- Elle est choquée et se réveille pas.
- Allez, Molly, tu as réussi.
670
00:42:17,504 --> 00:42:19,650
Molly, il faut te réveiller !
Allez, Réveille-toi !
671
00:42:19,735 --> 00:42:21,253
Matt, arrête.
672
00:42:21,822 --> 00:42:24,113
Matt, aide-moi !
673
00:42:28,045 --> 00:42:31,794
www.heroes-france.com
Transcript : www.ydy.com