1 00:00:01,400 --> 00:00:02,939 Précédemment dans Heroes 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,400 Nous étions douze. Maintenant... 3 00:00:07,099 --> 00:00:08,106 Il en reste neuf. 4 00:00:08,186 --> 00:00:11,400 - Qui veut se venger, Mme Petrelli ? - Je veux mon avocat. 5 00:00:11,932 --> 00:00:12,956 Où est-elle ? 6 00:00:15,264 --> 00:00:16,590 Ça va aller, M'man. 7 00:00:16,670 --> 00:00:19,310 Tu peux trouver n'importe qui dans le monde rien qu'en pensant à lui ? 8 00:00:19,390 --> 00:00:23,300 Il n'y en a qu'un que je ne peux pas. Quand je pense à lui, il peut me voir. 9 00:00:23,835 --> 00:00:26,652 Tout ce que j'avais, est parti. 10 00:00:31,244 --> 00:00:32,575 Attendez. Emmenez-moi ! 11 00:00:32,671 --> 00:00:34,000 J'ai une voiture. 12 00:00:34,902 --> 00:00:36,329 Je serai absente un moment. 13 00:00:36,409 --> 00:00:38,713 Tu vas rester avec la famille. Ça pourrait être sympa. 14 00:00:38,800 --> 00:00:41,430 OK, très bien. Je suis un monstre, ça te va ? 15 00:00:41,513 --> 00:00:42,900 Claire. Tais-toi. 16 00:00:45,758 --> 00:00:47,100 C'est quoi sur ton coup ? 17 00:00:47,180 --> 00:00:48,385 Le dernier truc que je me souviens, 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,774 c'est cet homme sortant des buissons, m'appelant. 19 00:00:50,854 --> 00:00:52,477 De quoi tu parles ? Quel homme ? 20 00:00:52,557 --> 00:00:54,300 Le mec aux lunettes à montures d'écailles. 21 00:00:54,424 --> 00:00:56,521 Je vous envoie une image d'une toile que j'ai trouvée. 22 00:00:56,601 --> 00:00:58,500 C'est la dernière de la série. Huit sur huit. 23 00:01:10,896 --> 00:01:14,363 Mr. Muggles et moi venons de faire trois kilomètres à la plage. 24 00:01:15,706 --> 00:01:18,908 On ne dirait pas comme ça, mais ce chien est un réel athlète. 25 00:01:20,242 --> 00:01:21,900 As-tu parlé à Claire récemment ? 26 00:01:22,466 --> 00:01:23,494 À propos de quoi ? 27 00:01:23,700 --> 00:01:25,330 Juste pour savoir comment elle... 28 00:01:26,146 --> 00:01:29,300 - s'adapte. Elle a rencontré quelqu'un ? Un garçon peut-être ? 29 00:01:30,175 --> 00:01:32,867 Si la mauvaise personne entrait dans sa vie, ça pourrait être... 30 00:01:34,156 --> 00:01:36,029 problématique pour nous tous. 31 00:01:36,109 --> 00:01:37,722 Qui te dit que c'est un garçon ? 32 00:01:37,802 --> 00:01:39,411 Qui te dit que ça n'en est pas un ? 33 00:01:47,743 --> 00:01:49,283 J'ai quelque chose sur la tête ? 34 00:01:49,373 --> 00:01:51,264 Ta mère et moi devons te parler... 35 00:01:52,400 --> 00:01:54,926 - des garçons. - Pas sur le sexe encore, pitié. 36 00:01:55,006 --> 00:01:57,065 C'était assez pénible la première fois. 37 00:01:57,165 --> 00:01:59,064 On veut juste savoir si tu vois quelqu'un. 38 00:01:59,146 --> 00:02:02,337 Pourquoi, c'est interdit aussi ? Comme les pompons et la vie sociale ? 39 00:02:02,423 --> 00:02:06,439 On ne t'interdit rien, Claire. C'est juste qu'un étranger pourrait être 40 00:02:06,523 --> 00:02:08,173 une menace pour la famille. 41 00:02:08,328 --> 00:02:09,515 Papa, crois-le ou non, 42 00:02:09,605 --> 00:02:11,888 il y en a dans ce monde qui ne nous veulent pas de mal. 43 00:02:11,968 --> 00:02:13,046 Ce qu'on veut dire 44 00:02:13,126 --> 00:02:15,495 c'est que s'il y a un garçon, j'aimerais le rencontrer. 45 00:02:15,938 --> 00:02:19,023 Nous pourrions t'aider à décider si c'est une personne de confiance. 46 00:02:27,262 --> 00:02:28,300 Papa, c'est bon. 47 00:02:29,703 --> 00:02:30,783 Y'a pas de garçon. 48 00:02:46,067 --> 00:02:47,074 OK, tout va bien. 49 00:02:47,154 --> 00:02:49,764 Désolée, je n'y peux rien. Ça n'arrête pas. 50 00:02:49,844 --> 00:02:52,000 - Je suis désolée. - C'est bon. Allume la lumière. 51 00:02:55,416 --> 00:02:57,463 Elle va bien, ça va. Allonges-toi. 52 00:02:58,637 --> 00:02:59,933 C'est fini, d'accord ? 53 00:03:01,900 --> 00:03:03,322 Tu veux boire quelque chose ? 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 - De l'eau. - De l'eau, d'accord. 55 00:03:12,600 --> 00:03:13,789 Ça empire. 56 00:03:14,654 --> 00:03:17,400 Deux par nuits maintenant. J'essaye d'entrer dans sa tête. 57 00:03:17,600 --> 00:03:20,184 - Je suis toujours rejeté. - Alors que doit-on faire ? 58 00:03:20,269 --> 00:03:21,478 Je sais pas, c'est toi le scientifique. 59 00:03:21,558 --> 00:03:23,737 Ce ne fait pas de moi un expert des cauchemars. 60 00:03:23,817 --> 00:03:25,005 Alors on est deux. 61 00:03:27,252 --> 00:03:29,140 Je sais pas. Je vais chercher l'eau. Juste... 62 00:03:29,220 --> 00:03:31,438 garde-la au calme, et on... 63 00:03:31,534 --> 00:03:32,928 se débrouillera, c'est ça ? 64 00:03:41,103 --> 00:03:43,056 Essaye de dormir ma puce. 65 00:03:43,610 --> 00:03:44,962 Quand vont-ils s'arrêter ? 66 00:03:46,286 --> 00:03:47,318 Je ne sais pas. 67 00:04:03,027 --> 00:04:04,708 Allez les enfants, on y va. 68 00:04:09,011 --> 00:04:10,100 - Papa ! - Papa ! 69 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 - Papa ! - Hey, les garçons. 70 00:04:12,600 --> 00:04:13,868 Tu t'es fait une barbe. 71 00:04:13,948 --> 00:04:14,957 Tu aimes ? 72 00:04:16,691 --> 00:04:17,499 Non ? 73 00:04:18,746 --> 00:04:20,070 Vous voulez que je me rase ? 74 00:04:22,100 --> 00:04:24,981 Écoutez, je voulais vous dire que votre grand-mère est à l'hôpital. 75 00:04:25,061 --> 00:04:26,138 Elle va bien ? 76 00:04:26,218 --> 00:04:27,600 Oui, ça va aller. 77 00:04:27,986 --> 00:04:29,169 Quand vous rentrerez, 78 00:04:29,543 --> 00:04:31,626 je veux que vous disiez à votre maman de l'appeler. 79 00:04:31,706 --> 00:04:33,745 Car je sais qu'elle voudra vous entendre. 80 00:04:36,600 --> 00:04:38,254 Je sais que je n'ai pas souvent été là. 81 00:04:38,900 --> 00:04:40,300 Et j'en suis désolé. 82 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 Mais je vais rentrer. 83 00:04:46,100 --> 00:04:47,200 Je vous le promets. 84 00:04:48,473 --> 00:04:50,700 Que font les Petrelli quand ils font une promesse ? 85 00:04:50,800 --> 00:04:52,500 - Ils la tiennent ! - C'est ça. 86 00:04:53,102 --> 00:04:54,200 Je peux vous aider ? 87 00:04:54,800 --> 00:04:55,900 Je suis leur père. 88 00:04:56,064 --> 00:04:57,891 Vous ne pouvez pas être ici, vous le savez. 89 00:05:01,553 --> 00:05:04,276 - Allez-y. - Non, je veux rester avec toi. 90 00:05:04,356 --> 00:05:05,443 C'est bon. 91 00:05:06,025 --> 00:05:07,050 Vas-y. 92 00:05:08,688 --> 00:05:10,059 À bientôt, d'accord ? 93 00:05:10,971 --> 00:05:12,000 Vas-y. 94 00:05:28,300 --> 00:05:30,500 Alors... venez de Californie ? 95 00:05:30,800 --> 00:05:31,900 Californie ? 96 00:05:32,995 --> 00:05:36,900 La plaque d'immatriculation. Il est inscrit Californie. 97 00:05:37,190 --> 00:05:40,761 Oh, ça. Non, j'ai volé la voiture là-bas. 98 00:05:40,844 --> 00:05:42,500 Je suis du New-Jersey. 99 00:05:42,900 --> 00:05:45,299 C'est très, très près de New York. 100 00:05:45,379 --> 00:05:47,116 On va à New York, mon frère et moi. 101 00:05:47,196 --> 00:05:49,591 Écoute, je peux vous emmener assez loin, 102 00:05:49,671 --> 00:05:51,487 mais à la frontière, 103 00:05:51,567 --> 00:05:53,790 il y a des chances qu'on soit recherchés. 104 00:05:53,870 --> 00:05:54,888 Que dit-il ? 105 00:05:54,994 --> 00:05:57,034 Il dit qu'on sera recherché à la front... 106 00:06:03,100 --> 00:06:04,300 Oh mon Dieu. 107 00:06:17,797 --> 00:06:18,956 Que lui est-il arrivé ? 108 00:06:19,773 --> 00:06:20,937 Il semble mort. 109 00:06:26,033 --> 00:06:27,047 Aidez-moi. 110 00:06:30,374 --> 00:06:34,699 Heroes 204 - "La Bonté des Gens" 111 00:06:34,800 --> 00:06:35,049 w 112 00:06:35,050 --> 00:06:35,299 ww 113 00:06:35,300 --> 00:06:35,549 www 114 00:06:35,550 --> 00:06:35,799 www. 115 00:06:35,800 --> 00:06:36,049 www.h 116 00:06:36,050 --> 00:06:36,299 www.he 117 00:06:36,300 --> 00:06:36,549 www.her 118 00:06:36,550 --> 00:06:36,799 www.hero 119 00:06:36,800 --> 00:06:37,049 www.heroe 120 00:06:37,050 --> 00:06:37,299 www.heroes 121 00:06:37,300 --> 00:06:37,549 www.heroes- 122 00:06:37,550 --> 00:06:37,799 www.heroes-f 123 00:06:37,800 --> 00:06:38,049 www.heroes-fr 124 00:06:38,050 --> 00:06:38,299 www.heroes-fra 125 00:06:38,300 --> 00:06:38,549 www.heroes-fran 126 00:06:38,550 --> 00:06:38,799 www.heroes-franc 127 00:06:38,800 --> 00:06:39,049 www.heroes-france 128 00:06:39,050 --> 00:06:39,299 www.heroes-france. 129 00:06:39,300 --> 00:06:39,549 www.heroes-france.c 130 00:06:39,550 --> 00:06:39,799 www.heroes-france.co 131 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 www.heroes-france.com 132 00:06:41,821 --> 00:06:45,784 Chapitre Quatre - "La Bonté des Gens" 133 00:06:55,779 --> 00:06:56,925 Lève-toi, imbécile ! 134 00:07:03,150 --> 00:07:05,841 Bonjour les garçons, prêts pour l'école ? 135 00:07:05,921 --> 00:07:07,900 - Oui, m'dame. - Oui, m'dame. 136 00:07:08,200 --> 00:07:10,100 Surveille ton langage, jeune homme. 137 00:07:10,625 --> 00:07:12,386 C'est un invité dans notre maison. 138 00:07:12,552 --> 00:07:13,917 On verra. 139 00:07:14,390 --> 00:07:16,395 Mamie, il me faut $65. 140 00:07:16,475 --> 00:07:18,300 C'est drôle. Moi aussi. 141 00:07:18,945 --> 00:07:20,200 Bonjour tout le monde ! 142 00:07:20,664 --> 00:07:23,504 J'ai l'air différente aujourd'hui ? 143 00:07:23,584 --> 00:07:25,356 Toujours aussi nulle. 144 00:07:25,612 --> 00:07:27,199 Tu as l'air sûre de toi. 145 00:07:27,283 --> 00:07:28,583 La confiance c'est bien. 146 00:07:28,663 --> 00:07:30,320 Ai-je l'air responsable ? 147 00:07:31,374 --> 00:07:33,699 Oui, tu a l'air de quelqu'un de responsable. 148 00:07:33,779 --> 00:07:35,935 Et pourquoi j'ai l'air d'être responsable ? 149 00:07:36,041 --> 00:07:38,099 Car quelqu'un est mort et t'as laissé ainsi. 150 00:07:38,179 --> 00:07:42,227 Non car ce jour est le jour où ils envoient les résultats 151 00:07:42,307 --> 00:07:44,200 du programme de formation de manager régional. 152 00:07:44,300 --> 00:07:46,726 Le test où j'ai réussi haut la main. 153 00:07:46,806 --> 00:07:47,739 Exact. 154 00:07:47,829 --> 00:07:50,782 Alors maintenant tu peux me passer les 65 dollars que je t'ai demandé. 155 00:07:50,862 --> 00:07:52,099 Non, je ne peux pas. 156 00:07:52,186 --> 00:07:54,100 Et ne demande pas non plus à Mamie. 157 00:07:54,310 --> 00:07:55,796 Ne lui donne pas une pièce, Mamie. 158 00:07:55,876 --> 00:07:58,464 Il les veut pour des matchs de catch sur les chaînes câblées ce soir. 159 00:07:58,600 --> 00:08:01,137 La moitié des gens de ce pays vivent dans des roulottes, 160 00:08:01,217 --> 00:08:02,705 et tu veux dépenser de l'argent 161 00:08:02,785 --> 00:08:04,899 pour voir des mâles sauter partout en slip. 162 00:08:05,011 --> 00:08:07,384 Tu peux aller sur Bourbon street pour ça. 163 00:08:08,239 --> 00:08:10,239 Mais c'est la soirée pour le titre "Tag Team". 164 00:08:10,429 --> 00:08:11,599 Impossible de le rater. 165 00:08:11,679 --> 00:08:15,585 Tu devrais regarder quelque chose d'éducatif. Comme ça. 166 00:08:15,845 --> 00:08:17,500 C'est une bonne émission. 167 00:08:18,527 --> 00:08:20,827 Voila, vous avez une superbe tomate-rose. 168 00:08:20,912 --> 00:08:23,287 Faire des fleurs avec des tomates ? 169 00:08:23,879 --> 00:08:25,574 Qui a du temps pour faire ça ? 170 00:08:25,682 --> 00:08:28,000 Malheureusement, j'en ai. 171 00:08:30,537 --> 00:08:32,400 Je rapporterai le dîner du restaurant. 172 00:08:33,851 --> 00:08:34,753 Encore. 173 00:08:35,330 --> 00:08:36,576 Souhaite-moi bonne chance. 174 00:08:37,776 --> 00:08:39,036 Merde. 175 00:08:39,116 --> 00:08:40,126 C'est ça. 176 00:08:45,970 --> 00:08:47,200 Tu regardes quoi ? 177 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Rien. 178 00:08:49,745 --> 00:08:53,472 C'est juste que je sais comment t'avoir le câble. 179 00:08:58,152 --> 00:08:59,152 Je l'ai fait. 180 00:08:59,548 --> 00:09:01,500 J'ai tué Kaito Nakamura. 181 00:09:02,556 --> 00:09:03,557 Pourquoi ? 182 00:09:04,844 --> 00:09:06,449 Pour toutes les raisons citées. 183 00:09:06,543 --> 00:09:08,840 - Sexe ? Argent ? - Oui. 184 00:09:09,989 --> 00:09:11,557 Vous savez que j'étais sur le toit. 185 00:09:12,140 --> 00:09:13,640 Vous avez mes empreintes. 186 00:09:14,460 --> 00:09:16,075 Je l'ai fait. Je l'ai poussé. 187 00:09:18,399 --> 00:09:20,482 Quand on... vous a emprisonné, 188 00:09:20,562 --> 00:09:21,900 vous avez tenté un suicide. 189 00:09:22,429 --> 00:09:24,197 Vous vous êtes blessée. 190 00:09:24,300 --> 00:09:25,500 J'étais désemparée. 191 00:09:25,880 --> 00:09:27,933 Dépassée par ce que j'avais fait. Alors je... 192 00:09:29,154 --> 00:09:30,375 Je me suis mutilée. 193 00:09:33,145 --> 00:09:35,685 Faites la déclaration et laissez tomber, Parkman. 194 00:09:36,195 --> 00:09:38,046 S'il vous plaît, laissez tomber. 195 00:09:41,838 --> 00:09:44,082 Mme Petrelli, pourquoi faites vous ça ? 196 00:09:45,293 --> 00:09:47,988 J'ai la tête vide maintenant, je comprends. 197 00:09:48,833 --> 00:09:51,500 La seule façon de s'en sortir est de tout avouer. 198 00:09:52,615 --> 00:09:53,582 Bien 199 00:09:54,605 --> 00:09:55,986 Je commence la paperasse. 200 00:09:58,762 --> 00:10:02,777 S'ils continuent de creuser, ils vont découvrir ce dont nous sommes capable. 201 00:10:03,982 --> 00:10:05,005 Laissez tomber. 202 00:10:06,700 --> 00:10:07,757 Laissez tomber. 203 00:10:15,586 --> 00:10:16,621 C'est quoi ? 204 00:10:16,701 --> 00:10:19,110 Le formulaire d'accord parental pour intégrer les pom-pom girls. 205 00:10:19,190 --> 00:10:21,049 - Pour moi ? - Ouaip. 206 00:10:22,153 --> 00:10:25,572 Je suis flattée. Je pense pas pouvoir caser les pom-pom girls dans mon agenda. 207 00:10:25,652 --> 00:10:28,063 Mais tu es comme une héroïne pour les filles de l'équipe. 208 00:10:28,239 --> 00:10:29,400 Une héroïne, pourquoi ? 209 00:10:29,539 --> 00:10:31,632 La façon dont tu as rembarré Debbie le premier jour. 210 00:10:31,712 --> 00:10:34,214 Il faut du cran pour être pom-pom girl 211 00:10:34,296 --> 00:10:36,200 et tu as ça en stock. 212 00:10:39,606 --> 00:10:41,458 Je vais y réfléchir, 213 00:10:41,552 --> 00:10:43,775 et je te tiens au courant si je change d'avis. 214 00:10:43,870 --> 00:10:44,860 Super ! 215 00:10:44,940 --> 00:10:46,841 Alors prend le formulaire au cas où. 216 00:10:53,317 --> 00:10:54,922 J'arrête pas de penser à hier. 217 00:10:55,002 --> 00:10:56,134 C'était fantastique. 218 00:10:56,218 --> 00:10:58,451 J'ai enfin quelqu'un avec qui je peux être moi même. 219 00:11:01,233 --> 00:11:02,520 À propos de ça, je... 220 00:11:02,933 --> 00:11:05,500 Je ne suis pas sûre qu'on devrait continuer à se voir. 221 00:11:07,962 --> 00:11:10,400 C'est juste que mes parents sont trop protecteurs. 222 00:11:11,239 --> 00:11:12,788 C'est parce qu'on a volé ensemble ? 223 00:11:13,700 --> 00:11:15,694 - Je t'ai fait flipper c'est ça ? - Non ! 224 00:11:15,774 --> 00:11:17,130 Je t'apprécie. Vraiment. 225 00:11:17,210 --> 00:11:18,953 Alors c'est ces marques sur mon cou ? 226 00:11:19,500 --> 00:11:21,568 Tu crois que les aliens m'ont enlevé. Je t'ai dit. 227 00:11:21,648 --> 00:11:23,902 - C'était un mec avec des lunettes... - C'est mon père. 228 00:11:25,996 --> 00:11:29,000 Il est vraiment trop protecteur à propos des rendez-vous galants. 229 00:11:30,615 --> 00:11:32,120 Alors laisse-moi lui parler. 230 00:11:32,200 --> 00:11:33,900 Je pense pas que ça soit une bonne idée. 231 00:11:34,540 --> 00:11:35,364 Mais... 232 00:11:37,376 --> 00:11:39,837 Je peux voler. Et tu peux te régénérer. 233 00:11:39,917 --> 00:11:41,707 Ça ne veut rien dire pour toi ? 234 00:11:41,795 --> 00:11:44,554 Pitié, ne rends pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont. 235 00:11:48,067 --> 00:11:49,983 OK, j'vais te dire. 236 00:11:50,359 --> 00:11:51,927 Demain, je disparais. 237 00:11:52,885 --> 00:11:54,605 Aujourd'hui on sort ensemble. 238 00:11:54,700 --> 00:11:57,392 - West... - Ce soir, on va où tu veux. 239 00:11:57,506 --> 00:11:59,370 Si tu veux tout couper après, bien. 240 00:12:04,408 --> 00:12:06,400 D'accord, mais juste cette fois. 241 00:12:07,553 --> 00:12:08,896 Tu ne le regretteras pas. 242 00:12:16,183 --> 00:12:18,938 Où avez-vous la tête ? Vous interrogez un suspect dans un hôpital ? 243 00:12:19,032 --> 00:12:21,264 Ces confessions sont fausses. Elle est malade. 244 00:12:21,354 --> 00:12:23,119 Fausses ou non, ils la croient. 245 00:12:25,418 --> 00:12:26,963 Mais je sais qu'elle est innocente. 246 00:12:28,653 --> 00:12:29,686 Comment ? 247 00:12:41,001 --> 00:12:42,982 De la même façon que je sais que vous volez. 248 00:12:45,311 --> 00:12:46,644 Je peux lire vos pensées. 249 00:12:47,035 --> 00:12:48,567 Comme j'ai lu celles de votre mère. 250 00:12:48,647 --> 00:12:51,687 Mais impossible de dire à mon équipier ce que je sais ni comment je le sais. 251 00:12:51,822 --> 00:12:53,605 Vous lisez mes pensées là ? 252 00:12:54,731 --> 00:12:56,600 Non... Si, désolé. 253 00:13:00,083 --> 00:13:02,204 Écoutez, votre mère pense qu'elle protège quelqu'un 254 00:13:02,287 --> 00:13:04,220 en classant l'affaire. Mais je ne vais pas la laisser faire. 255 00:13:04,300 --> 00:13:06,220 Je ne baisserai pas les bras. J'ai une petite fille chez moi qui se réveille 256 00:13:06,300 --> 00:13:08,893 au milieu de la nuit parce qu'elle fait des cauchemars, 257 00:13:09,231 --> 00:13:12,828 et dessine un symbole qui... Ceci. 258 00:13:13,250 --> 00:13:15,983 Le même symbole que sur ces photos. 259 00:13:17,164 --> 00:13:18,299 Je connais ce symbole. 260 00:13:18,379 --> 00:13:19,700 Je pense que tout est lié. 261 00:13:19,958 --> 00:13:20,999 Vraiment tout. 262 00:13:21,098 --> 00:13:23,800 Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous sommes tous reliés. 263 00:13:25,172 --> 00:13:26,700 Je connais cette photo. 264 00:13:26,927 --> 00:13:28,900 Tant mieux, car j'ai besoin de vous. 265 00:13:29,388 --> 00:13:31,600 Je ne peux pas continuer cette enquête sans vous. 266 00:13:34,630 --> 00:13:36,368 Très bien, je vais vous aider. 267 00:13:37,926 --> 00:13:39,900 J'ai besoin de 5 minutes seul avec ma mère. 268 00:13:40,171 --> 00:13:41,171 Tout seul. 269 00:13:51,785 --> 00:13:54,170 Pourquoi avoues-tu un crime que tu n'as pas commis ? 270 00:13:57,090 --> 00:13:58,756 Parce que tu avais raison, Nathan. 271 00:13:59,178 --> 00:14:00,948 Je ne mérite pas d'être sauvé. 272 00:14:01,028 --> 00:14:03,821 Maman, j'étais énervé quand j'ai dit ça. J'étais ivre, je ne le pensais pas. 273 00:14:03,901 --> 00:14:05,056 Bien sûr que si. 274 00:14:07,141 --> 00:14:10,119 Tu m'as demandé de t'aider une fois. Maintenant laisse moi t'aider. 275 00:14:10,953 --> 00:14:13,836 Le fait que tu te sois rasé, ne veut pas dire que tu sois sobre. 276 00:14:14,625 --> 00:14:16,900 Tu dois encore aller en cure. 277 00:14:17,706 --> 00:14:19,096 Retourne avec ta famille. 278 00:14:19,490 --> 00:14:21,293 Ne laisse pas tes enfants te haïr. 279 00:14:21,650 --> 00:14:23,051 Pas si tu peux les aider. 280 00:14:25,743 --> 00:14:28,332 Tu n'as pas tué Kaito Nakamura. Je le sais. 281 00:14:28,429 --> 00:14:31,020 J'ai fait des choses horribles dans ma vie, 282 00:14:31,100 --> 00:14:33,712 peu importe pour quel crime je me confesse. 283 00:14:33,800 --> 00:14:36,120 - Laisse moi t'aider Maman. - Non, tu veux la rédemption, 284 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 et tu ne l'auras pas en m'aidant. 285 00:14:38,500 --> 00:14:42,167 Tu te ferais tuer. Je ne supporterais pas de perdre un autre fils. 286 00:14:55,381 --> 00:14:56,806 Il doit le faire. Désolé. 287 00:14:56,900 --> 00:14:59,334 Tout va bien, je... je suis prête. 288 00:15:26,151 --> 00:15:28,648 Où sont tes affaires ? Tu voyages léger. 289 00:15:28,902 --> 00:15:30,300 On m'a volé. 290 00:15:31,156 --> 00:15:33,962 Ça fait trois jours que je marche. Dieu merci vous passiez par là. 291 00:15:34,042 --> 00:15:35,659 Demande-lui où il va ? 292 00:15:36,973 --> 00:15:38,072 Où allez-vous ? 293 00:15:39,001 --> 00:15:41,846 Je rentre chez moi aux USA. À New York. 294 00:15:42,287 --> 00:15:43,321 New York. 295 00:15:43,753 --> 00:15:45,162 C'est là où nous allons. 296 00:15:46,364 --> 00:15:48,875 - Vous avez de la famille là-bas ? - Non. 297 00:15:51,340 --> 00:15:52,966 Nous devons trouver cet homme. 298 00:15:53,046 --> 00:15:55,300 - Maya, non. - Dr. Suresh. 299 00:15:59,183 --> 00:16:02,206 Quelle coïncidence. Je connais ce livre. Je l'ai lu. 300 00:16:02,450 --> 00:16:04,730 - C'est vrai ? - Pourquoi tu lui montres le livre ? 301 00:16:04,810 --> 00:16:07,571 T'inquiète pas, il l'a lu, lui aussi. 302 00:16:08,064 --> 00:16:10,177 Pourquoi cherchez-vous Dr Suresh ? 303 00:16:11,069 --> 00:16:13,331 Pour avoir... comment dites-vous ? 304 00:16:13,632 --> 00:16:15,191 - Des réponses. - À quoi ? 305 00:16:18,722 --> 00:16:20,675 Je connais le Dr. Suresh 306 00:16:22,308 --> 00:16:25,135 - Nous sommes de vieux amis. - Vous et le Dr. Suresh ? 307 00:16:25,230 --> 00:16:27,294 Vous m'avez aidé. Je peux vous aider en retour. 308 00:16:27,374 --> 00:16:30,903 Je peux... Je peux vous mener à lui. Je peux vous aider à le trouver. 309 00:16:31,610 --> 00:16:35,679 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Il connaît l'auteur du livre. 310 00:16:35,896 --> 00:16:39,882 Il va nous conduire à lui. Il fallait qu'on tombe sur... C'est incroyable. 311 00:16:40,117 --> 00:16:42,544 Oui. Incroyable. 312 00:16:42,682 --> 00:16:46,162 C'est un miracle. Un signe de Dieu. On est sur la bonne voie. 313 00:16:48,080 --> 00:16:52,117 Merci, je ne sais pas quoi dire. Je ne connais même pas votre nom. 314 00:16:52,572 --> 00:16:53,700 C'est Gabriel. 315 00:16:57,041 --> 00:16:58,300 Gabriel Gray. 316 00:16:59,106 --> 00:17:00,195 Gabriel. 317 00:17:01,501 --> 00:17:03,000 Comme l'ange. 318 00:17:07,644 --> 00:17:09,194 Exactement, comme l'ange. 319 00:17:20,027 --> 00:17:22,800 Nous avons des règles qui interdisent de boire au travail, tu sais ? 320 00:17:23,365 --> 00:17:25,422 Tout est dans l'attitude, Camille. 321 00:17:25,656 --> 00:17:28,300 - Quelles attitudes ? - La vie. 322 00:17:28,455 --> 00:17:31,144 Et aujourd'hui, c'est le premier jour du restant de la mienne. 323 00:17:31,487 --> 00:17:33,243 On dirait un biscuit de la chance. 324 00:17:33,323 --> 00:17:35,991 Non, une femme qui a un avenir. 325 00:17:36,592 --> 00:17:38,300 Tu me caches quelque chose ? 326 00:17:38,977 --> 00:17:40,300 J'ai fait le test. 327 00:17:41,296 --> 00:17:42,581 Tu es enceinte ? 328 00:17:43,494 --> 00:17:45,820 Non ! Comment je pourrais être enceinte 329 00:17:45,900 --> 00:17:47,823 avec cette tenue deux services par jour ? 330 00:17:48,602 --> 00:17:51,146 Le programme de formation de manager. 331 00:17:51,226 --> 00:17:52,599 J'ai fait le test. 332 00:17:52,690 --> 00:17:54,100 Oh, ça. 333 00:17:55,202 --> 00:17:57,200 Comment ça "Oh, ça"? 334 00:17:57,400 --> 00:17:59,320 Rien. Je pense juste que tu 335 00:17:59,400 --> 00:18:02,115 ne devrais pas trop espérer, c'est tout. Seulement un imbécile 336 00:18:02,200 --> 00:18:03,550 parierais à 1 contre 50. 337 00:18:03,632 --> 00:18:05,944 Écoutes, si je deviens manager, je gagnerais assez d'argent 338 00:18:06,041 --> 00:18:08,200 pour retourner à l'école avoir des diplômes. 339 00:18:08,280 --> 00:18:10,400 Je pourrais emmener ma famille loin d'ici. 340 00:18:10,937 --> 00:18:13,434 Ce n'est pas juste. Un ouragan passe ici 341 00:18:13,514 --> 00:18:15,800 et ruine ma vie entière. 342 00:18:16,200 --> 00:18:19,100 Ma mère. Mes études universitaires. 343 00:18:19,378 --> 00:18:20,692 Mes rêves. 344 00:18:23,914 --> 00:18:25,073 Je suis désolée. 345 00:18:26,183 --> 00:18:29,500 Mais tu parles comme ça depuis que nous sommes à la crèche. 346 00:18:29,742 --> 00:18:32,400 Une idée après l'autre, mais rien ne s'est jamais passé. 347 00:18:37,500 --> 00:18:38,962 Et bien ? 348 00:18:39,892 --> 00:18:41,723 Où as-tu appris à faire ça ? 349 00:18:47,317 --> 00:18:48,462 - Je ne... - Monica. 350 00:18:48,542 --> 00:18:50,255 Je veux te parler une seconde. 351 00:19:02,056 --> 00:19:05,522 Je suis désolé, tu n'es pas qualifiée pour le programme de manager. 352 00:19:06,123 --> 00:19:08,318 Alors j'ai loupé mon test ? 353 00:19:08,401 --> 00:19:11,086 Non, tu l'as réussi. Mais... 354 00:19:11,166 --> 00:19:13,800 Mais quoi ? Je suis motivée. Je travaille dur. 355 00:19:13,945 --> 00:19:16,932 - M Lamont, je n'ai pas manqué un jour. - Ce n'est pas le sujet. 356 00:19:17,017 --> 00:19:19,247 Être manager signifie être disponible 357 00:19:19,327 --> 00:19:20,703 partout dans l'Etat. 358 00:19:21,383 --> 00:19:24,500 Et ce n'est pas adapté pour quelqu'un dans ta situation. 359 00:19:24,641 --> 00:19:26,951 - Ma situation ? - Ta vie de famille. 360 00:19:27,037 --> 00:19:30,455 - Ton frère, ta grand-mère. - Justement. Je suis le gagne-pain. 361 00:19:30,548 --> 00:19:31,929 J'ai besoin d'argent. 362 00:19:32,016 --> 00:19:34,319 Je ne peux pas faire des hamburgers toute ma vie. 363 00:19:34,400 --> 00:19:37,200 Tu fais bien ton boulot. Quel est le problème avec ça ? 364 00:19:37,733 --> 00:19:41,103 Et tu devrais être heureuse. Beaucoup dans cette ville n'en ont pas. 365 00:19:47,565 --> 00:19:49,433 J'ai pensé que pour le dessert, 366 00:19:49,743 --> 00:19:52,551 nous pourrions aller prendre un yaourt dans cette adorable café 367 00:19:52,635 --> 00:19:53,925 près du dépôt de bus. 368 00:19:55,931 --> 00:19:58,794 Je ne peux pas. Je dois aller à la bibliothèque pour des recherches. 369 00:19:59,400 --> 00:20:00,476 La bibliothèque ? 370 00:20:00,558 --> 00:20:02,069 Tu connais pas Internet ? 371 00:20:04,680 --> 00:20:08,065 En faite, la recherche a pour sujet les bibliothèques 372 00:20:08,170 --> 00:20:09,818 et comment, à l'ère numérique 373 00:20:09,923 --> 00:20:12,813 elles deviennent de plus en plus obsolètes. 374 00:20:15,794 --> 00:20:17,142 Besoin d'un chauffeur ? 375 00:20:17,772 --> 00:20:18,671 Quoi ? 376 00:20:18,955 --> 00:20:21,650 Ta voiture ? Elle a été volée. Tu te souviens ? 377 00:20:25,850 --> 00:20:28,270 - Alors tu veux ? - Ça va. 378 00:20:28,380 --> 00:20:31,285 - Je pense que je vais marcher. - OK. 379 00:20:51,150 --> 00:20:52,507 Salut. 380 00:20:53,076 --> 00:20:54,289 Salut. 381 00:21:07,310 --> 00:21:09,266 La photo doit être ici, quelque part. 382 00:21:09,397 --> 00:21:12,633 C'est une photo de groupe. Dix, douze personnes. 383 00:21:12,740 --> 00:21:15,929 - Quel sorte de groupe est-ce ? - C'était une fête ou une réunion. 384 00:21:16,064 --> 00:21:17,592 Mes parents y étaient. 385 00:21:18,924 --> 00:21:21,148 - Vous connaissiez Nakamura ? - Non, mes parents oui. 386 00:21:21,253 --> 00:21:22,859 Il venait parfois à la maison. 387 00:21:22,978 --> 00:21:24,537 Mon père ne l'aimait pas beaucoup. 388 00:21:24,630 --> 00:21:25,902 La dernière fois que je l'ai vu, 389 00:21:25,992 --> 00:21:29,329 Maman l'a pris dans ses bras, ça a été un peu plus long que ça n'aurait dû. 390 00:21:29,869 --> 00:21:31,487 Et les autres personnes du groupe ? 391 00:21:31,640 --> 00:21:33,015 Linderman en faisait partie. 392 00:21:33,260 --> 00:21:34,633 Charles Deveaux aussi. 393 00:21:37,019 --> 00:21:38,517 Beaucoup sont morts maintenant. 394 00:21:40,914 --> 00:21:42,172 Ce sont vos garçons ? 395 00:21:45,014 --> 00:21:46,167 Oui. 396 00:21:47,671 --> 00:21:49,178 Vous ne les voyez pas souvent ? 397 00:21:49,267 --> 00:21:51,881 Écoutez, je ne... Je suis désolé. Je ne vous connais pas assez. 398 00:21:52,680 --> 00:21:56,547 Ma femme... Mon ex-femme, m'a trompé. 399 00:21:58,318 --> 00:21:59,861 J'aurais pu lui pardonner, 400 00:21:59,966 --> 00:22:02,318 mais pas le fait qu'elle porte son bébé. 401 00:22:03,757 --> 00:22:05,180 Pourquoi me dites-vous tout ça ? 402 00:22:06,420 --> 00:22:09,669 Je sais pas mal de choses sur vous. Il est juste que vous sachiez cela. 403 00:22:09,834 --> 00:22:11,647 Si vous voulez en parler, allez-y. 404 00:22:14,404 --> 00:22:17,226 Il y a six mois j'étais flic à L.A., marié, 405 00:22:18,283 --> 00:22:21,324 attendais un enfant, et d'un coup, tout ça est arrivé. 406 00:22:21,440 --> 00:22:23,137 Ça a tout chamboulé. 407 00:22:25,140 --> 00:22:26,668 Je cherche juste des réponses. 408 00:22:31,240 --> 00:22:32,585 Peut-être que ça vous aidera. 409 00:22:38,470 --> 00:22:39,834 C'est la même photo. 410 00:22:39,924 --> 00:22:41,347 La moitié sont morts. 411 00:22:41,452 --> 00:22:43,339 Comme si l'assassin les éliminait un par un. 412 00:22:43,429 --> 00:22:45,092 L'assassin est peut-être l'un d'eux. 413 00:22:45,470 --> 00:22:47,196 Voici mon père, et là, ma mère. 414 00:22:50,392 --> 00:22:51,696 Le nom de cet homme est Bob. 415 00:22:52,800 --> 00:22:54,660 Bob... J'ignore son nom de famille. 416 00:22:54,756 --> 00:22:56,620 Je ne connais pas les autres sur la photo. 417 00:22:57,678 --> 00:22:59,639 - Lui, je le connais. - Comment ? 418 00:23:03,645 --> 00:23:04,810 C'est mon père. 419 00:23:24,980 --> 00:23:27,706 Faire des hamburgers ? Est-ce qu'il se fiche de moi ? 420 00:23:27,850 --> 00:23:30,009 J'aimerais bien lui coller une claque. 421 00:23:30,144 --> 00:23:32,930 Contente que tu ne l'aies pas fait. Tu ne peux pas te faire virer. 422 00:23:33,635 --> 00:23:36,960 Je ne peux l'expliquer, mais je sais que je dois devenir quelqu'un. 423 00:23:37,150 --> 00:23:40,040 C'est comme si quelque chose en moi voulait se manifester. 424 00:23:40,504 --> 00:23:41,883 Tu y comprends quelque chose ? 425 00:23:42,826 --> 00:23:45,388 Tu as tout perdu durant l'ouragan, 426 00:23:45,493 --> 00:23:48,068 ça prendra du temps pour s'en remettre. 427 00:23:48,173 --> 00:23:49,896 Ne sois pas si pressée. 428 00:23:51,400 --> 00:23:53,776 Je ne sais pas. Peut-être que Dieu me punit. 429 00:23:54,031 --> 00:23:56,052 Pourquoi ferait-il ça ? 430 00:23:56,501 --> 00:23:58,015 Parce que je suis égoïste. 431 00:23:58,539 --> 00:24:00,666 Je prie Dieu tous les dimanches pour 432 00:24:00,771 --> 00:24:02,404 qu'il me permette de partir d'ici. 433 00:24:02,629 --> 00:24:04,546 Tous les autres prient pour la ville, 434 00:24:05,440 --> 00:24:07,631 la reconstruction, avoir du courage. 435 00:24:07,871 --> 00:24:09,069 Pas moi. 436 00:24:09,220 --> 00:24:10,987 Je prie juste pour une porte de sortie. 437 00:24:13,369 --> 00:24:14,657 C'est terrible, pas vrai ? 438 00:24:16,605 --> 00:24:18,178 Au vu de la situation, 439 00:24:18,402 --> 00:24:20,035 je dirais que c'est plutôt normal. 440 00:24:20,949 --> 00:24:22,267 Normal. 441 00:24:24,401 --> 00:24:25,989 Oui, c'est tout moi. 442 00:24:28,570 --> 00:24:32,866 Je pouvais t'emmener n'importe où, et tu n'as pas trouvé mieux ? 443 00:24:34,429 --> 00:24:36,167 Que veux-tu ? C'est tout ce que je veux. 444 00:24:38,610 --> 00:24:40,422 Tu aimes l'altitude, pas vrai ? 445 00:24:42,010 --> 00:24:44,856 Il y avait un endroit où j'allais près d'où je vivais au Texas. 446 00:24:45,610 --> 00:24:48,666 C'était une vieille tour d'usine. J'avais l'habitude 447 00:24:49,475 --> 00:24:51,018 de grimper au sommet. 448 00:24:52,606 --> 00:24:54,104 Pour voir ce dont j'étais capable. 449 00:24:56,412 --> 00:24:57,685 Tu sautais dans le vide ? 450 00:25:01,506 --> 00:25:03,888 J'ai beaucoup réfléchi à ma vie. 451 00:25:06,160 --> 00:25:08,391 À comment cela s'est évanoui si vite. 452 00:25:09,619 --> 00:25:11,132 Pourquoi tout s'est évanoui ? 453 00:25:13,050 --> 00:25:14,533 Je ne peux te le dire. 454 00:25:15,770 --> 00:25:19,235 J'ai vécu des choses si terribles quand j'habitais là-bas... 455 00:25:21,611 --> 00:25:24,203 Je ne suis plus sûre de pouvoir m'ouvrir aux autres. 456 00:25:26,930 --> 00:25:28,567 On est ici tous les deux. 457 00:25:29,766 --> 00:25:31,983 Une partie de toi veut partager quelque chose. 458 00:25:34,170 --> 00:25:35,848 Je voudrais te faire confiance. 459 00:25:37,799 --> 00:25:39,072 Alors saute. 460 00:25:40,301 --> 00:25:42,488 - Quoi ? - La confiance commence avec un saut. 461 00:25:42,968 --> 00:25:44,121 Nul, mais vrai. 462 00:25:44,629 --> 00:25:45,872 Non, c'est dégueulasse. 463 00:25:45,977 --> 00:25:47,775 Mes bras se déboîtent 464 00:25:47,880 --> 00:25:50,097 et mes pieds se retrouvent face à face. 465 00:25:50,501 --> 00:25:51,655 C'est... c'est moche. 466 00:25:53,288 --> 00:25:54,785 Les peurs que tu as, 467 00:25:56,103 --> 00:25:59,309 que la vérité soit découverte sur toi, 468 00:25:59,908 --> 00:26:01,631 te sentir toujours différente, 469 00:26:02,725 --> 00:26:04,072 je les ai aussi. 470 00:26:05,360 --> 00:26:07,203 Tu peux les partager avec moi. 471 00:26:07,308 --> 00:26:10,169 Je ne peux t'aider si tu n'as pas confiance en mois. 472 00:26:13,925 --> 00:26:15,213 D'accord. 473 00:26:42,348 --> 00:26:43,607 Tu m'as rattrapée. 474 00:26:44,011 --> 00:26:45,330 Bien sûr. 475 00:26:45,749 --> 00:26:47,292 Mais je m'en serais sortie. 476 00:26:48,356 --> 00:26:50,133 Je sais que tu peux guérir, Claire. 477 00:26:50,957 --> 00:26:52,799 Mais je ne veux jamais te voir souffrir. 478 00:27:12,854 --> 00:27:14,247 Je ne comprends pas. 479 00:27:14,486 --> 00:27:16,194 T'as même pas d'outils. 480 00:27:16,389 --> 00:27:18,290 Attends. 481 00:27:18,500 --> 00:27:20,043 J'y suis presque. 482 00:27:20,373 --> 00:27:23,668 Si ça ne marche pas, t'es mort. Tu le sais, hein ? 483 00:27:35,278 --> 00:27:36,986 Waouh, tu l'as fait ! 484 00:27:39,387 --> 00:27:42,293 D'accord, tu as la vie sauve. 485 00:27:55,207 --> 00:27:56,690 C'est le câble ? 486 00:27:58,487 --> 00:27:59,804 Comment as-tu fait ça ? 487 00:28:00,568 --> 00:28:04,029 Micah est un génie et il nous a connecté au câble. 488 00:28:06,530 --> 00:28:07,879 C'est vrai ? 489 00:28:09,106 --> 00:28:10,724 Oui. Je suis désolé. 490 00:28:23,655 --> 00:28:25,198 J'essayais juste d'aider. 491 00:28:28,350 --> 00:28:31,599 Je sais que c'est difficile de te retrouver coincé avec tes cousins 492 00:28:31,824 --> 00:28:33,712 après tout ce que tu as traversé. 493 00:28:34,311 --> 00:28:36,678 Mais j'ai promis de veiller sur toi. 494 00:28:36,768 --> 00:28:38,984 Alors tu dois obéir aux règles d'ici, OK ? 495 00:28:40,362 --> 00:28:41,575 Je sais. 496 00:28:42,849 --> 00:28:45,965 J'ai votre dîner, les garçons. 497 00:28:48,273 --> 00:28:50,175 Vous pouvez manger devant la tv. 498 00:29:12,942 --> 00:29:16,552 - Hé, ça va ? - Oui. 499 00:29:17,796 --> 00:29:20,057 J'aimerais t'aider à réaliser tes rêves. 500 00:29:22,963 --> 00:29:24,896 T'es trop mignon. 501 00:29:25,260 --> 00:29:27,038 Va dire à Damon que le dîner est prêt. 502 00:29:28,972 --> 00:29:31,878 - Le dîner est prêt. - Oui, une minute. 503 00:29:34,036 --> 00:29:35,759 Voici le 619. 504 00:29:36,430 --> 00:29:37,796 Ça mérite un replay. 505 00:29:37,931 --> 00:29:39,188 C'est impressionnant. 506 00:29:54,379 --> 00:29:57,990 - Matt, tu es rentré ! - Oui ! Je suis là. 507 00:29:58,764 --> 00:30:00,382 Et j'ai besoin de te parler. 508 00:30:00,530 --> 00:30:02,629 À tous les deux, en fait. 509 00:30:02,749 --> 00:30:06,103 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, je, hum... 510 00:30:07,257 --> 00:30:08,710 Je dois trouver mon père. 511 00:30:09,264 --> 00:30:10,942 Tu ne sais pas où il est ? 512 00:30:11,032 --> 00:30:13,218 Il est parti quand j'avais 13 ans. 513 00:30:14,200 --> 00:30:17,098 Il m'a donné 120 dollars et une tape sur la tête. 514 00:30:17,278 --> 00:30:19,907 - Tu ne l'as plus revu depuis ? - J'ai cherché, mais... 515 00:30:20,097 --> 00:30:23,572 c'est ce qui arrive avec les criminels. Ils... ils n'aiment pas être trouvés. 516 00:30:23,767 --> 00:30:25,160 C'est un méchant ? 517 00:30:25,330 --> 00:30:28,456 Mon père a volé beaucoup d'argent à beaucoup de monde. 518 00:30:28,801 --> 00:30:31,242 Et le dossier que je traite en ce moment, je sens 519 00:30:31,347 --> 00:30:34,388 qu'il est mêlé à quelque chose de très dangereux. Je dois lui parler. 520 00:30:35,107 --> 00:30:37,017 Donc j'ai besoin de ton aide pour le trouver. 521 00:30:38,433 --> 00:30:40,364 - D'accord ? - D'accord. 522 00:30:40,963 --> 00:30:42,461 D'accord, bien. 523 00:30:44,769 --> 00:30:46,372 C'est lui. C'est mon père. 524 00:30:49,179 --> 00:30:52,070 - Molly, qu'est-ce qu'il y a ? - Molly, qu'est-ce qui ne va pas ? 525 00:30:52,190 --> 00:30:54,129 Enlevez-la ! Enlevez-la ! 526 00:30:54,242 --> 00:30:55,681 - Molly. - Molly. Qu'est-ce qu'il y a ? 527 00:30:55,800 --> 00:30:58,397 S'il te plaît ne m'oblige pas à le chercher. Ne me force pas à le regarder. 528 00:30:58,520 --> 00:31:00,314 Je ne comprends pas. Pourquoi ? 529 00:31:00,539 --> 00:31:02,142 C'est l'homme de mes rêves. 530 00:31:02,262 --> 00:31:04,277 Il est l'homme des cauchemars. 531 00:31:36,350 --> 00:31:38,357 Je vais tout arranger, Peter. 532 00:31:46,960 --> 00:31:48,877 Fiche-moi la paix ! 533 00:32:08,316 --> 00:32:11,087 Oh, mon Dieu, regarde l'heure qu'il est. Mon père va me tuer. 534 00:32:11,222 --> 00:32:12,960 Quel mensonge as-tu inventé ce soir ? 535 00:32:13,107 --> 00:32:16,458 Tu n'as sûrement pas dit que tu volerais dans les bras d'un garçon de l'école. 536 00:32:16,761 --> 00:32:18,903 J'ai dit que j'allais à la bibliothèque. 537 00:32:20,956 --> 00:32:22,814 Je suis sûr qu'il t'a cru. 538 00:32:22,948 --> 00:32:25,020 Je suis désolée, je mens très mal. 539 00:32:25,200 --> 00:32:26,354 Écoute... 540 00:32:26,466 --> 00:32:28,054 si nous voulons continuer à nous voir, 541 00:32:28,140 --> 00:32:30,758 tu devras faire mieux. Un truc cohérent. 542 00:32:30,880 --> 00:32:33,140 Du style ? Je fais du volontariat pour les Restos du Cœur. 543 00:32:33,275 --> 00:32:36,150 Les mensonges crédibles sont ceux qui te donne un air triste. 544 00:32:37,161 --> 00:32:39,333 Ton père t'interdit quoi d'autre ? 545 00:32:42,023 --> 00:32:43,774 J'ai trouvé quoi faire. 546 00:32:44,194 --> 00:32:45,992 Tu ne me pas dis bonne nuit ? 547 00:32:54,776 --> 00:32:56,214 Tu me tues. 548 00:33:19,790 --> 00:33:21,483 Viens ici. Regarde ça. 549 00:33:24,813 --> 00:33:27,270 On voyage avec des tueurs. 550 00:33:28,660 --> 00:33:31,225 - Quoi ? - "Homocidio." 551 00:33:31,585 --> 00:33:32,903 Juste là. 552 00:33:36,550 --> 00:33:38,796 Bon sang, ils semblent si... 553 00:33:38,976 --> 00:33:42,796 Je voyage avec eux depuis deux jours. 554 00:33:44,520 --> 00:33:45,733 Il faut les plaquer. 555 00:33:47,770 --> 00:33:48,954 OK, hum... 556 00:33:51,516 --> 00:33:53,029 D'accord, je vais les distraire. 557 00:33:53,511 --> 00:33:57,239 Et toi... tu appelles la police, il y a une cabine à l'intérieur. 558 00:34:09,230 --> 00:34:10,599 Pourquoi sont-ils si longs ? 559 00:34:14,884 --> 00:34:16,321 On a un problème. 560 00:34:17,100 --> 00:34:19,706 Je vais vous poser une question, et je veux la vérité. 561 00:34:19,800 --> 00:34:21,969 Oui, bien sûr, qu'est-ce que c'est ? 562 00:34:22,170 --> 00:34:24,665 Ceci. C'est vous ? 563 00:34:28,119 --> 00:34:29,348 Dis non. 564 00:34:31,240 --> 00:34:35,116 Oui, c'est nous, mais ce n'est pas notre faute. 565 00:34:36,323 --> 00:34:38,510 Nous ne voulions blesser personne. 566 00:34:39,700 --> 00:34:42,630 Vous le direz à la police, car Derek est en train de les appeler 567 00:34:42,750 --> 00:34:45,057 Non, s'il te plaît ! Il ne faut pas ! 568 00:34:45,180 --> 00:34:47,950 - Quoi, quoi ? Quoi ? - Derek appele la police. 569 00:34:55,293 --> 00:34:57,016 Qu'est-ce que tu me fais ? 570 00:34:57,460 --> 00:35:00,986 Calme-toi. Calme-toi. Calme-toi. 571 00:35:03,240 --> 00:35:04,289 Calme-toi. 572 00:35:18,590 --> 00:35:22,022 Vous avez des pouvoirs tous les deux. 573 00:35:23,265 --> 00:35:25,047 Ce n'est pas de notre faute. 574 00:35:26,215 --> 00:35:28,492 On ne sait pas ce qui nous arrive. 575 00:35:28,792 --> 00:35:30,964 Vous cherchez le Dr Suresh pour ça. 576 00:35:31,354 --> 00:35:32,507 Oui 577 00:35:33,961 --> 00:35:36,656 Croyez-moi, je comprends ce que vous endurez. 578 00:35:36,806 --> 00:35:39,562 Être tenu pour responsable de choses que vous ne vouliez pas faire. 579 00:35:39,967 --> 00:35:41,345 Être poursuivi. 580 00:35:42,600 --> 00:35:46,004 J'ai aidé Suresh avec des gens comme vous. Il saura quoi faire. 581 00:35:46,599 --> 00:35:48,112 Mais la police. 582 00:35:50,733 --> 00:35:52,379 Il faut d'abord qu'ils nous attrapent. 583 00:36:23,000 --> 00:36:24,456 Comment était la bibliothèque ? 584 00:36:26,418 --> 00:36:27,992 Papa, je peux t'expliquer. 585 00:36:28,531 --> 00:36:29,804 Tu n'en as pas besoin. 586 00:36:30,299 --> 00:36:31,722 Tu étais avec un garçon. 587 00:36:31,947 --> 00:36:34,402 Non, il n'y a pas de garçon. 588 00:36:36,380 --> 00:36:37,608 D'accord. 589 00:36:38,148 --> 00:36:39,271 Donc... 590 00:36:40,485 --> 00:36:41,803 J'attends. 591 00:36:43,641 --> 00:36:45,278 Je me suis inscrite comme pom-pom girl. 592 00:36:46,728 --> 00:36:47,836 Pom-pom girl ? 593 00:36:47,971 --> 00:36:50,600 J'ai été accepté. J'ai imité ta signature pour l'autorisation. 594 00:36:50,698 --> 00:36:52,509 On a fêté ça avec les filles. 595 00:36:54,127 --> 00:36:55,220 Tu... 596 00:36:56,404 --> 00:36:58,859 D'abord ta voiture a été volée, maintenant ça... Je... 597 00:36:59,504 --> 00:37:01,766 Je t'avais dit non. 598 00:37:01,871 --> 00:37:03,623 J'avais été très clair sur ce point. 599 00:37:03,743 --> 00:37:05,781 Papa, ça me rend heureuse, OK ? 600 00:37:06,501 --> 00:37:09,662 Je sais ça fait peur et c'est risqué. Mais s'il te plaît, 601 00:37:09,782 --> 00:37:11,685 laisse-moi avoir ça. 602 00:37:12,284 --> 00:37:14,142 J'ai obéi pour tout le reste. 603 00:37:14,247 --> 00:37:16,674 J'ai renoncé à mes amis et ma vie. 604 00:37:16,913 --> 00:37:18,859 J'ai besoin d'avoir une chose normale. 605 00:37:23,443 --> 00:37:26,168 Je ne savais pas qu'être pom-pom girl était si important pour toi. 606 00:37:28,595 --> 00:37:30,288 Cela m'a surprise aussi. 607 00:37:36,329 --> 00:37:37,782 Tu me laisseras faire alors ? 608 00:37:43,355 --> 00:37:44,792 On va passer un accord. 609 00:37:47,174 --> 00:37:48,462 tu peux être pom-pom girl, 610 00:37:49,840 --> 00:37:53,494 mais tu dois me promettre que tu ne sortiras pas avec un garçon 611 00:37:54,513 --> 00:37:55,666 pour l'instant. 612 00:37:58,781 --> 00:37:59,934 OK. 613 00:38:02,091 --> 00:38:03,200 OK. 614 00:38:31,200 --> 00:38:32,892 J'ai une piste pour les tableaux. 615 00:38:33,461 --> 00:38:35,004 On doit aller à Odessa. 616 00:38:35,978 --> 00:38:38,255 - Dans le Texas ? - En Ukraine. 617 00:38:40,607 --> 00:38:43,707 C'est un long voyage. Que diras-tu à ta famille ? 618 00:38:45,609 --> 00:38:47,482 Oh, je trouverai bien quelque chose. 619 00:38:56,790 --> 00:38:58,548 Elle a fini par se calmer. 620 00:38:59,866 --> 00:39:01,139 Je suis désolé. 621 00:39:01,724 --> 00:39:04,306 - Tu ne pouvais pas savoir. - Non, je suis désolé, parce que... 622 00:39:04,920 --> 00:39:06,718 Molly doit trouver mon père. 623 00:39:06,920 --> 00:39:08,516 C'est hors de question. 624 00:39:10,583 --> 00:39:13,593 Beaucoup sur cette photo sont morts. 625 00:39:13,713 --> 00:39:15,450 Ce mec, mort. Celui-là, mort. 626 00:39:15,550 --> 00:39:18,057 Kaito Nakamura, assassiné. Angela Petrelli, agressée. 627 00:39:18,177 --> 00:39:19,912 C'est mon père. Il est peut-être déjà mort. 628 00:39:20,017 --> 00:39:21,845 Ou la prochaine victime. Ou bien l'assassin. 629 00:39:21,960 --> 00:39:23,373 Je dois savoir. 630 00:39:25,036 --> 00:39:27,461 Tu vois cet homme là ? C'est pour lui que je travaille. 631 00:39:27,566 --> 00:39:29,217 Il s'appelle Bob. Je te le présenterai. 632 00:39:29,978 --> 00:39:30,937 Bien. 633 00:39:31,297 --> 00:39:33,769 - Après avoir trouvé mon père. - Laisse Molly en dehors de ça ! 634 00:39:33,873 --> 00:39:36,119 Tu demandes à une petite fille d'affronter son pire cauchemar ! 635 00:39:36,224 --> 00:39:38,186 C'est peut-être ce dont elle a besoin. 636 00:39:38,621 --> 00:39:40,538 Oh, donc il s'agit d'aider Molly ? 637 00:39:40,628 --> 00:39:42,206 Pour moi, c'est plutôt un gamin de 13 ans 638 00:39:42,295 --> 00:39:43,494 qui veut se venger de son père qui l'a abandonné. 639 00:39:43,588 --> 00:39:45,955 Tu t'y connais, côté problème de père. 640 00:39:46,130 --> 00:39:47,312 Oui, je m'y connais. 641 00:39:50,160 --> 00:39:51,552 Je le ferai pour toi, Matt. 642 00:39:51,930 --> 00:39:53,364 Je trouverai ton père. 643 00:39:57,070 --> 00:39:58,550 Merci. 644 00:40:11,530 --> 00:40:13,059 Monica, c'est mort ce soir. 645 00:40:13,164 --> 00:40:14,827 On ferme. Ferme devant. 646 00:40:14,991 --> 00:40:17,179 - Je m'occupe de derrière. - D'accord. 647 00:40:25,036 --> 00:40:26,849 Désolé, nous sommes fermés. 648 00:40:26,954 --> 00:40:29,215 La pancarte dit 22 :00. J'ai faim. 649 00:40:29,320 --> 00:40:31,851 On ferme pour ce soir, ordre du patron. 650 00:40:32,396 --> 00:40:33,730 Et j'ai dit que j'avais faim. 651 00:40:33,814 --> 00:40:36,443 Et tant que tu y es, je prendrai tout le fric ! 652 00:40:36,560 --> 00:40:38,025 Assieds-toi là ! 653 00:41:09,718 --> 00:41:13,299 - Vous avez vu... - Où avez-vous appris ça ? 654 00:41:14,557 --> 00:41:16,100 À la télé. 655 00:41:18,209 --> 00:41:20,723 - Nous sommes ici pour toi. - Oui, on va te protéger. 656 00:41:30,896 --> 00:41:32,619 Je vois une ville. 657 00:41:35,151 --> 00:41:36,679 Philadelphie. Bien. 658 00:41:41,328 --> 00:41:43,051 - Un immeuble. - Quel étage ? 659 00:41:43,186 --> 00:41:45,687 - Je ne veux pas y entrer. - Il ne peut rien te faire, ça va. 660 00:41:48,264 --> 00:41:49,897 - Troisième étage. - OK, bien. 661 00:41:50,002 --> 00:41:51,505 Quel est le numéro d'appartement ? 662 00:41:53,437 --> 00:41:54,910 Il sait que je suis là. Il arrive. 663 00:41:55,010 --> 00:41:57,276 Bien, Molly, quel est le numéro de l'appartement ? Vite, allez. 664 00:41:58,276 --> 00:41:59,720 - Neuf. - Neuf, tu es géniale. 665 00:41:59,834 --> 00:42:01,437 D'accord, sors de là tout de suite 666 00:42:03,254 --> 00:42:05,336 Il me voit, il... laissez-moi tranquille ! 667 00:42:05,441 --> 00:42:07,481 - Molly, sors de là ! - Laissez-moi tranquille ! 668 00:42:17,684 --> 00:42:19,437 - Elle respire. - Que s'est-il passé ? 669 00:42:19,542 --> 00:42:21,699 - Elle est choquée et se réveille pas. - Allez, Molly, tu as réussi. 670 00:42:21,789 --> 00:42:23,935 Molly, il faut te réveiller ! Allez, Réveille-toi ! 671 00:42:24,020 --> 00:42:25,538 Matt, arrête. 672 00:42:26,107 --> 00:42:28,398 Matt, aide-moi ! 673 00:42:32,330 --> 00:42:36,079 www.heroes-france.com Transcript : www.ydy.com