1
00:00:01,400 --> 00:00:02,939
Précédemment dans Heroes
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Nous étions douze. Maintenant...
3
00:00:07,099 --> 00:00:08,106
Il en reste neuf.
4
00:00:08,186 --> 00:00:11,400
- Qui veut se venger, Mme Petrelli ?
- Je veux mon avocat.
5
00:00:11,932 --> 00:00:12,956
Où est-elle ?
6
00:00:15,264 --> 00:00:16,590
Ça va aller, M'man.
7
00:00:16,670 --> 00:00:19,310
Tu peux trouver n'importe qui
dans le monde rien qu'en pensant à lui ?
8
00:00:19,390 --> 00:00:23,300
Il n'y en a qu'un que je ne peux pas.
Quand je pense à lui, il peut me voir.
9
00:00:23,835 --> 00:00:26,652
Tout ce que j'avais, est parti.
10
00:00:31,244 --> 00:00:32,575
Attendez. Emmenez-moi !
11
00:00:32,671 --> 00:00:34,000
J'ai une voiture.
12
00:00:34,902 --> 00:00:36,329
Je serai absente un moment.
13
00:00:36,409 --> 00:00:38,713
Tu vas rester avec la famille.
Ça pourrait être sympa.
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,430
OK, très bien.
Je suis un monstre, ça te va ?
15
00:00:41,513 --> 00:00:42,900
Claire. Tais-toi.
16
00:00:45,758 --> 00:00:47,100
C'est quoi sur ton coup ?
17
00:00:47,180 --> 00:00:48,385
Le dernier truc que je me souviens,
18
00:00:48,465 --> 00:00:50,774
c'est cet homme sortant des buissons,
m'appelant.
19
00:00:50,854 --> 00:00:52,477
De quoi tu parles ? Quel homme ?
20
00:00:52,557 --> 00:00:54,300
Le mec aux lunettes
à montures d'écailles.
21
00:00:54,424 --> 00:00:56,521
Je vous envoie une image
d'une toile que j'ai trouvée.
22
00:00:56,601 --> 00:00:58,500
C'est la dernière de la série.
Huit sur huit.
23
00:01:10,896 --> 00:01:14,363
Mr. Muggles et moi venons de faire
trois kilomètres à la plage.
24
00:01:15,706 --> 00:01:18,908
On ne dirait pas comme ça,
mais ce chien est un réel athlète.
25
00:01:20,242 --> 00:01:21,900
As-tu parlé à Claire récemment ?
26
00:01:22,466 --> 00:01:23,494
À propos de quoi ?
27
00:01:23,700 --> 00:01:25,330
Juste pour savoir comment elle...
28
00:01:26,146 --> 00:01:29,300
- s'adapte. Elle a rencontré quelqu'un ?
Un garçon peut-être ?
29
00:01:30,175 --> 00:01:32,867
Si la mauvaise personne entrait
dans sa vie, ça pourrait être...
30
00:01:34,156 --> 00:01:36,029
problématique pour nous tous.
31
00:01:36,109 --> 00:01:37,722
Qui te dit que c'est un garçon ?
32
00:01:37,802 --> 00:01:39,411
Qui te dit que ça n'en est pas un ?
33
00:01:47,743 --> 00:01:49,283
J'ai quelque chose sur la tête ?
34
00:01:49,373 --> 00:01:51,264
Ta mère et moi devons te parler...
35
00:01:52,400 --> 00:01:54,926
- des garçons.
- Pas sur le sexe encore, pitié.
36
00:01:55,006 --> 00:01:57,065
C'était assez pénible la première fois.
37
00:01:57,165 --> 00:01:59,064
On veut juste savoir
si tu vois quelqu'un.
38
00:01:59,146 --> 00:02:02,337
Pourquoi, c'est interdit aussi ?
Comme les pompons et la vie sociale ?
39
00:02:02,423 --> 00:02:06,439
On ne t'interdit rien, Claire.
C'est juste qu'un étranger pourrait être
40
00:02:06,523 --> 00:02:08,173
une menace pour la famille.
41
00:02:08,328 --> 00:02:09,515
Papa, crois-le ou non,
42
00:02:09,605 --> 00:02:11,888
il y en a dans ce monde
qui ne nous veulent pas de mal.
43
00:02:11,968 --> 00:02:13,046
Ce qu'on veut dire
44
00:02:13,126 --> 00:02:15,495
c'est que s'il y a un garçon,
j'aimerais le rencontrer.
45
00:02:15,938 --> 00:02:19,023
Nous pourrions t'aider à décider si
c'est une personne de confiance.
46
00:02:27,262 --> 00:02:28,300
Papa, c'est bon.
47
00:02:29,703 --> 00:02:30,783
Y'a pas de garçon.
48
00:02:46,067 --> 00:02:47,074
OK, tout va bien.
49
00:02:47,154 --> 00:02:49,764
Désolée, je n'y peux rien.
Ça n'arrête pas.
50
00:02:49,844 --> 00:02:52,000
- Je suis désolée.
- C'est bon. Allume la lumière.
51
00:02:55,416 --> 00:02:57,463
Elle va bien, ça va. Allonges-toi.
52
00:02:58,637 --> 00:02:59,933
C'est fini, d'accord ?
53
00:03:01,900 --> 00:03:03,322
Tu veux boire quelque chose ?
54
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
- De l'eau.
- De l'eau, d'accord.
55
00:03:12,600 --> 00:03:13,789
Ça empire.
56
00:03:14,654 --> 00:03:17,400
Deux par nuits maintenant.
J'essaye d'entrer dans sa tête.
57
00:03:17,600 --> 00:03:20,184
- Je suis toujours rejeté.
- Alors que doit-on faire ?
58
00:03:20,269 --> 00:03:21,478
Je sais pas, c'est toi le scientifique.
59
00:03:21,558 --> 00:03:23,737
Ce ne fait pas de moi
un expert des cauchemars.
60
00:03:23,817 --> 00:03:25,005
Alors on est deux.
61
00:03:27,252 --> 00:03:29,140
Je sais pas.
Je vais chercher l'eau. Juste...
62
00:03:29,220 --> 00:03:31,438
garde-la au calme, et on...
63
00:03:31,534 --> 00:03:32,928
se débrouillera, c'est ça ?
64
00:03:41,103 --> 00:03:43,056
Essaye de dormir ma puce.
65
00:03:43,610 --> 00:03:44,962
Quand vont-ils s'arrêter ?
66
00:03:46,286 --> 00:03:47,318
Je ne sais pas.
67
00:04:03,027 --> 00:04:04,708
Allez les enfants, on y va.
68
00:04:09,011 --> 00:04:10,100
- Papa !
- Papa !
69
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
- Papa !
- Hey, les garçons.
70
00:04:12,600 --> 00:04:13,868
Tu t'es fait une barbe.
71
00:04:13,948 --> 00:04:14,957
Tu aimes ?
72
00:04:16,691 --> 00:04:17,499
Non ?
73
00:04:18,746 --> 00:04:20,070
Vous voulez que je me rase ?
74
00:04:22,100 --> 00:04:24,981
Écoutez, je voulais vous dire
que votre grand-mère est à l'hôpital.
75
00:04:25,061 --> 00:04:26,138
Elle va bien ?
76
00:04:26,218 --> 00:04:27,600
Oui, ça va aller.
77
00:04:27,986 --> 00:04:29,169
Quand vous rentrerez,
78
00:04:29,543 --> 00:04:31,626
je veux que vous disiez
à votre maman de l'appeler.
79
00:04:31,706 --> 00:04:33,745
Car je sais qu'elle voudra
vous entendre.
80
00:04:36,600 --> 00:04:38,254
Je sais que je n'ai pas souvent été là.
81
00:04:38,900 --> 00:04:40,300
Et j'en suis désolé.
82
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
Mais je vais rentrer.
83
00:04:46,100 --> 00:04:47,200
Je vous le promets.
84
00:04:48,473 --> 00:04:50,700
Que font les Petrelli
quand ils font une promesse ?
85
00:04:50,800 --> 00:04:52,500
- Ils la tiennent !
- C'est ça.
86
00:04:53,102 --> 00:04:54,200
Je peux vous aider ?
87
00:04:54,800 --> 00:04:55,900
Je suis leur père.
88
00:04:56,064 --> 00:04:57,891
Vous ne pouvez pas être ici,
vous le savez.
89
00:05:01,553 --> 00:05:04,276
- Allez-y.
- Non, je veux rester avec toi.
90
00:05:04,356 --> 00:05:05,443
C'est bon.
91
00:05:06,025 --> 00:05:07,050
Vas-y.
92
00:05:08,688 --> 00:05:10,059
À bientôt, d'accord ?
93
00:05:10,971 --> 00:05:12,000
Vas-y.
94
00:05:28,300 --> 00:05:30,500
Alors... venez de Californie ?
95
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
Californie ?
96
00:05:32,995 --> 00:05:36,900
La plaque d'immatriculation.
Il est inscrit Californie.
97
00:05:37,190 --> 00:05:40,761
Oh, ça.
Non, j'ai volé la voiture là-bas.
98
00:05:40,844 --> 00:05:42,500
Je suis du New-Jersey.
99
00:05:42,900 --> 00:05:45,299
C'est très, très près de New York.
100
00:05:45,379 --> 00:05:47,116
On va à New York, mon frère et moi.
101
00:05:47,196 --> 00:05:49,591
Écoute, je peux vous emmener assez loin,
102
00:05:49,671 --> 00:05:51,487
mais à la frontière,
103
00:05:51,567 --> 00:05:53,790
il y a des chances
qu'on soit recherchés.
104
00:05:53,870 --> 00:05:54,888
Que dit-il ?
105
00:05:54,994 --> 00:05:57,034
Il dit qu'on sera
recherché à la front...
106
00:06:03,100 --> 00:06:04,300
Oh mon Dieu.
107
00:06:17,797 --> 00:06:18,956
Que lui est-il arrivé ?
108
00:06:19,773 --> 00:06:20,937
Il semble mort.
109
00:06:26,033 --> 00:06:27,047
Aidez-moi.
110
00:06:30,374 --> 00:06:34,699
Heroes 204 - "La Bonté des Gens"
111
00:06:34,800 --> 00:06:35,049
w
112
00:06:35,050 --> 00:06:35,299
ww
113
00:06:35,300 --> 00:06:35,549
www
114
00:06:35,550 --> 00:06:35,799
www.
115
00:06:35,800 --> 00:06:36,049
www.h
116
00:06:36,050 --> 00:06:36,299
www.he
117
00:06:36,300 --> 00:06:36,549
www.her
118
00:06:36,550 --> 00:06:36,799
www.hero
119
00:06:36,800 --> 00:06:37,049
www.heroe
120
00:06:37,050 --> 00:06:37,299
www.heroes
121
00:06:37,300 --> 00:06:37,549
www.heroes-
122
00:06:37,550 --> 00:06:37,799
www.heroes-f
123
00:06:37,800 --> 00:06:38,049
www.heroes-fr
124
00:06:38,050 --> 00:06:38,299
www.heroes-fra
125
00:06:38,300 --> 00:06:38,549
www.heroes-fran
126
00:06:38,550 --> 00:06:38,799
www.heroes-franc
127
00:06:38,800 --> 00:06:39,049
www.heroes-france
128
00:06:39,050 --> 00:06:39,299
www.heroes-france.
129
00:06:39,300 --> 00:06:39,549
www.heroes-france.c
130
00:06:39,550 --> 00:06:39,799
www.heroes-france.co
131
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
www.heroes-france.com
132
00:06:41,821 --> 00:06:45,784
Chapitre Quatre - "La Bonté des Gens"
133
00:06:55,779 --> 00:06:56,925
Lève-toi, imbécile !
134
00:07:03,150 --> 00:07:05,841
Bonjour les garçons,
prêts pour l'école ?
135
00:07:05,921 --> 00:07:07,900
- Oui, m'dame.
- Oui, m'dame.
136
00:07:08,200 --> 00:07:10,100
Surveille ton langage, jeune homme.
137
00:07:10,625 --> 00:07:12,386
C'est un invité dans notre maison.
138
00:07:12,552 --> 00:07:13,917
On verra.
139
00:07:14,390 --> 00:07:16,395
Mamie, il me faut $65.
140
00:07:16,475 --> 00:07:18,300
C'est drôle. Moi aussi.
141
00:07:18,945 --> 00:07:20,200
Bonjour tout le monde !
142
00:07:20,664 --> 00:07:23,504
J'ai l'air différente aujourd'hui ?
143
00:07:23,584 --> 00:07:25,356
Toujours aussi nulle.
144
00:07:25,612 --> 00:07:27,199
Tu as l'air sûre de toi.
145
00:07:27,283 --> 00:07:28,583
La confiance c'est bien.
146
00:07:28,663 --> 00:07:30,320
Ai-je l'air responsable ?
147
00:07:31,374 --> 00:07:33,699
Oui, tu a l'air
de quelqu'un de responsable.
148
00:07:33,779 --> 00:07:35,935
Et pourquoi
j'ai l'air d'être responsable ?
149
00:07:36,041 --> 00:07:38,099
Car quelqu'un est mort
et t'as laissé ainsi.
150
00:07:38,179 --> 00:07:42,227
Non car ce jour est le jour
où ils envoient les résultats
151
00:07:42,307 --> 00:07:44,200
du programme de formation
de manager régional.
152
00:07:44,300 --> 00:07:46,726
Le test où j'ai réussi haut la main.
153
00:07:46,806 --> 00:07:47,739
Exact.
154
00:07:47,829 --> 00:07:50,782
Alors maintenant tu peux me passer
les 65 dollars que je t'ai demandé.
155
00:07:50,862 --> 00:07:52,099
Non, je ne peux pas.
156
00:07:52,186 --> 00:07:54,100
Et ne demande pas non plus à Mamie.
157
00:07:54,310 --> 00:07:55,796
Ne lui donne pas une pièce, Mamie.
158
00:07:55,876 --> 00:07:58,464
Il les veut pour des matchs de catch
sur les chaînes câblées ce soir.
159
00:07:58,600 --> 00:08:01,137
La moitié des gens de ce pays vivent
dans des roulottes,
160
00:08:01,217 --> 00:08:02,705
et tu veux dépenser de l'argent
161
00:08:02,785 --> 00:08:04,899
pour voir des mâles
sauter partout en slip.
162
00:08:05,011 --> 00:08:07,384
Tu peux aller
sur Bourbon street pour ça.
163
00:08:08,239 --> 00:08:10,239
Mais c'est la soirée
pour le titre "Tag Team".
164
00:08:10,429 --> 00:08:11,599
Impossible de le rater.
165
00:08:11,679 --> 00:08:15,585
Tu devrais regarder
quelque chose d'éducatif. Comme ça.
166
00:08:15,845 --> 00:08:17,500
C'est une bonne émission.
167
00:08:18,527 --> 00:08:20,827
Voila,
vous avez une superbe tomate-rose.
168
00:08:20,912 --> 00:08:23,287
Faire des fleurs avec des tomates ?
169
00:08:23,879 --> 00:08:25,574
Qui a du temps pour faire ça ?
170
00:08:25,682 --> 00:08:28,000
Malheureusement, j'en ai.
171
00:08:30,537 --> 00:08:32,400
Je rapporterai le dîner du restaurant.
172
00:08:33,851 --> 00:08:34,753
Encore.
173
00:08:35,330 --> 00:08:36,576
Souhaite-moi bonne chance.
174
00:08:37,776 --> 00:08:39,036
Merde.
175
00:08:39,116 --> 00:08:40,126
C'est ça.
176
00:08:45,970 --> 00:08:47,200
Tu regardes quoi ?
177
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Rien.
178
00:08:49,745 --> 00:08:53,472
C'est juste que je sais
comment t'avoir le câble.
179
00:08:58,152 --> 00:08:59,152
Je l'ai fait.
180
00:08:59,548 --> 00:09:01,500
J'ai tué Kaito Nakamura.
181
00:09:02,556 --> 00:09:03,557
Pourquoi ?
182
00:09:04,844 --> 00:09:06,449
Pour toutes les raisons citées.
183
00:09:06,543 --> 00:09:08,840
- Sexe ? Argent ?
- Oui.
184
00:09:09,989 --> 00:09:11,557
Vous savez que j'étais sur le toit.
185
00:09:12,140 --> 00:09:13,640
Vous avez mes empreintes.
186
00:09:14,460 --> 00:09:16,075
Je l'ai fait. Je l'ai poussé.
187
00:09:18,399 --> 00:09:20,482
Quand on... vous a emprisonné,
188
00:09:20,562 --> 00:09:21,900
vous avez tenté un suicide.
189
00:09:22,429 --> 00:09:24,197
Vous vous êtes blessée.
190
00:09:24,300 --> 00:09:25,500
J'étais désemparée.
191
00:09:25,880 --> 00:09:27,933
Dépassée par ce que j'avais fait.
Alors je...
192
00:09:29,154 --> 00:09:30,375
Je me suis mutilée.
193
00:09:33,145 --> 00:09:35,685
Faites la déclaration
et laissez tomber, Parkman.
194
00:09:36,195 --> 00:09:38,046
S'il vous plaît, laissez tomber.
195
00:09:41,838 --> 00:09:44,082
Mme Petrelli, pourquoi faites vous ça ?
196
00:09:45,293 --> 00:09:47,988
J'ai la tête vide maintenant,
je comprends.
197
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
La seule façon de s'en sortir
est de tout avouer.
198
00:09:52,615 --> 00:09:53,582
Bien
199
00:09:54,605 --> 00:09:55,986
Je commence la paperasse.
200
00:09:58,762 --> 00:10:02,777
S'ils continuent de creuser, ils vont
découvrir ce dont nous sommes capable.
201
00:10:03,982 --> 00:10:05,005
Laissez tomber.
202
00:10:06,700 --> 00:10:07,757
Laissez tomber.
203
00:10:15,586 --> 00:10:16,621
C'est quoi ?
204
00:10:16,701 --> 00:10:19,110
Le formulaire d'accord parental
pour intégrer les pom-pom girls.
205
00:10:19,190 --> 00:10:21,049
- Pour moi ?
- Ouaip.
206
00:10:22,153 --> 00:10:25,572
Je suis flattée. Je pense pas pouvoir
caser les pom-pom girls dans mon agenda.
207
00:10:25,652 --> 00:10:28,063
Mais tu es comme une héroïne
pour les filles de l'équipe.
208
00:10:28,239 --> 00:10:29,400
Une héroïne, pourquoi ?
209
00:10:29,539 --> 00:10:31,632
La façon dont tu as rembarré Debbie
le premier jour.
210
00:10:31,712 --> 00:10:34,214
Il faut du cran pour être pom-pom girl
211
00:10:34,296 --> 00:10:36,200
et tu as ça en stock.
212
00:10:39,606 --> 00:10:41,458
Je vais y réfléchir,
213
00:10:41,552 --> 00:10:43,775
et je te tiens au courant
si je change d'avis.
214
00:10:43,870 --> 00:10:44,860
Super !
215
00:10:44,940 --> 00:10:46,841
Alors prend le formulaire au cas où.
216
00:10:53,317 --> 00:10:54,922
J'arrête pas de penser à hier.
217
00:10:55,002 --> 00:10:56,134
C'était fantastique.
218
00:10:56,218 --> 00:10:58,451
J'ai enfin quelqu'un avec qui
je peux être moi même.
219
00:11:01,233 --> 00:11:02,520
À propos de ça, je...
220
00:11:02,933 --> 00:11:05,500
Je ne suis pas sûre qu'on devrait
continuer à se voir.
221
00:11:07,962 --> 00:11:10,400
C'est juste que mes parents
sont trop protecteurs.
222
00:11:11,239 --> 00:11:12,788
C'est parce qu'on a volé ensemble ?
223
00:11:13,700 --> 00:11:15,694
- Je t'ai fait flipper c'est ça ?
- Non !
224
00:11:15,774 --> 00:11:17,130
Je t'apprécie. Vraiment.
225
00:11:17,210 --> 00:11:18,953
Alors c'est ces marques sur mon cou ?
226
00:11:19,500 --> 00:11:21,568
Tu crois que les aliens m'ont enlevé.
Je t'ai dit.
227
00:11:21,648 --> 00:11:23,902
- C'était un mec avec des lunettes...
- C'est mon père.
228
00:11:25,996 --> 00:11:29,000
Il est vraiment trop protecteur
à propos des rendez-vous galants.
229
00:11:30,615 --> 00:11:32,120
Alors laisse-moi lui parler.
230
00:11:32,200 --> 00:11:33,900
Je pense pas que ça soit une bonne idée.
231
00:11:34,540 --> 00:11:35,364
Mais...
232
00:11:37,376 --> 00:11:39,837
Je peux voler. Et tu peux te régénérer.
233
00:11:39,917 --> 00:11:41,707
Ça ne veut rien dire pour toi ?
234
00:11:41,795 --> 00:11:44,554
Pitié, ne rends pas les choses
plus difficiles qu'elles ne le sont.
235
00:11:48,067 --> 00:11:49,983
OK, j'vais te dire.
236
00:11:50,359 --> 00:11:51,927
Demain, je disparais.
237
00:11:52,885 --> 00:11:54,605
Aujourd'hui on sort ensemble.
238
00:11:54,700 --> 00:11:57,392
- West...
- Ce soir, on va où tu veux.
239
00:11:57,506 --> 00:11:59,370
Si tu veux tout couper après, bien.
240
00:12:04,408 --> 00:12:06,400
D'accord, mais juste cette fois.
241
00:12:07,553 --> 00:12:08,896
Tu ne le regretteras pas.
242
00:12:16,183 --> 00:12:18,938
Où avez-vous la tête ? Vous interrogez
un suspect dans un hôpital ?
243
00:12:19,032 --> 00:12:21,264
Ces confessions sont fausses.
Elle est malade.
244
00:12:21,354 --> 00:12:23,119
Fausses ou non, ils la croient.
245
00:12:25,418 --> 00:12:26,963
Mais je sais qu'elle est innocente.
246
00:12:28,653 --> 00:12:29,686
Comment ?
247
00:12:41,001 --> 00:12:42,982
De la même façon
que je sais que vous volez.
248
00:12:45,311 --> 00:12:46,644
Je peux lire vos pensées.
249
00:12:47,035 --> 00:12:48,567
Comme j'ai lu celles de votre mère.
250
00:12:48,647 --> 00:12:51,687
Mais impossible de dire à mon équipier
ce que je sais ni comment je le sais.
251
00:12:51,822 --> 00:12:53,605
Vous lisez mes pensées là ?
252
00:12:54,731 --> 00:12:56,600
Non... Si, désolé.
253
00:13:00,083 --> 00:13:02,204
Écoutez, votre mère pense
qu'elle protège quelqu'un
254
00:13:02,287 --> 00:13:04,220
en classant l'affaire.
Mais je ne vais pas la laisser faire.
255
00:13:04,300 --> 00:13:06,220
Je ne baisserai pas les bras. J'ai une
petite fille chez moi qui se réveille
256
00:13:06,300 --> 00:13:08,893
au milieu de la nuit
parce qu'elle fait des cauchemars,
257
00:13:09,231 --> 00:13:12,828
et dessine un symbole qui... Ceci.
258
00:13:13,250 --> 00:13:15,983
Le même symbole que sur ces photos.
259
00:13:17,164 --> 00:13:18,299
Je connais ce symbole.
260
00:13:18,379 --> 00:13:19,700
Je pense que tout est lié.
261
00:13:19,958 --> 00:13:20,999
Vraiment tout.
262
00:13:21,098 --> 00:13:23,800
Qu'est-ce que nous pouvons faire ?
Nous sommes tous reliés.
263
00:13:25,172 --> 00:13:26,700
Je connais cette photo.
264
00:13:26,927 --> 00:13:28,900
Tant mieux, car j'ai besoin de vous.
265
00:13:29,388 --> 00:13:31,600
Je ne peux pas continuer
cette enquête sans vous.
266
00:13:34,630 --> 00:13:36,368
Très bien, je vais vous aider.
267
00:13:37,926 --> 00:13:39,900
J'ai besoin de 5 minutes
seul avec ma mère.
268
00:13:40,171 --> 00:13:41,171
Tout seul.
269
00:13:51,785 --> 00:13:54,170
Pourquoi avoues-tu un crime
que tu n'as pas commis ?
270
00:13:57,090 --> 00:13:58,756
Parce que tu avais raison, Nathan.
271
00:13:59,178 --> 00:14:00,948
Je ne mérite pas d'être sauvé.
272
00:14:01,028 --> 00:14:03,821
Maman, j'étais énervé quand j'ai dit ça.
J'étais ivre, je ne le pensais pas.
273
00:14:03,901 --> 00:14:05,056
Bien sûr que si.
274
00:14:07,141 --> 00:14:10,119
Tu m'as demandé de t'aider une fois.
Maintenant laisse moi t'aider.
275
00:14:10,953 --> 00:14:13,836
Le fait que tu te sois rasé,
ne veut pas dire que tu sois sobre.
276
00:14:14,625 --> 00:14:16,900
Tu dois encore aller en cure.
277
00:14:17,706 --> 00:14:19,096
Retourne avec ta famille.
278
00:14:19,490 --> 00:14:21,293
Ne laisse pas tes enfants te haïr.
279
00:14:21,650 --> 00:14:23,051
Pas si tu peux les aider.
280
00:14:25,743 --> 00:14:28,332
Tu n'as pas tué Kaito Nakamura.
Je le sais.
281
00:14:28,429 --> 00:14:31,020
J'ai fait des choses
horribles dans ma vie,
282
00:14:31,100 --> 00:14:33,712
peu importe pour quel crime
je me confesse.
283
00:14:33,800 --> 00:14:36,120
- Laisse moi t'aider Maman.
- Non, tu veux la rédemption,
284
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
et tu ne l'auras pas en m'aidant.
285
00:14:38,500 --> 00:14:42,167
Tu te ferais tuer. Je ne supporterais
pas de perdre un autre fils.
286
00:14:55,381 --> 00:14:56,806
Il doit le faire. Désolé.
287
00:14:56,900 --> 00:14:59,334
Tout va bien, je... je suis prête.
288
00:15:26,151 --> 00:15:28,648
Où sont tes affaires ? Tu voyages léger.
289
00:15:28,902 --> 00:15:30,300
On m'a volé.
290
00:15:31,156 --> 00:15:33,962
Ça fait trois jours que je marche.
Dieu merci vous passiez par là.
291
00:15:34,042 --> 00:15:35,659
Demande-lui où il va ?
292
00:15:36,973 --> 00:15:38,072
Où allez-vous ?
293
00:15:39,001 --> 00:15:41,846
Je rentre chez moi aux USA. À New York.
294
00:15:42,287 --> 00:15:43,321
New York.
295
00:15:43,753 --> 00:15:45,162
C'est là où nous allons.
296
00:15:46,364 --> 00:15:48,875
- Vous avez de la famille là-bas ?
- Non.
297
00:15:51,340 --> 00:15:52,966
Nous devons trouver cet homme.
298
00:15:53,046 --> 00:15:55,300
- Maya, non.
- Dr. Suresh.
299
00:15:59,183 --> 00:16:02,206
Quelle coïncidence.
Je connais ce livre. Je l'ai lu.
300
00:16:02,450 --> 00:16:04,730
- C'est vrai ?
- Pourquoi tu lui montres le livre ?
301
00:16:04,810 --> 00:16:07,571
T'inquiète pas, il l'a lu, lui aussi.
302
00:16:08,064 --> 00:16:10,177
Pourquoi cherchez-vous Dr Suresh ?
303
00:16:11,069 --> 00:16:13,331
Pour avoir... comment dites-vous ?
304
00:16:13,632 --> 00:16:15,191
- Des réponses.
- À quoi ?
305
00:16:18,722 --> 00:16:20,675
Je connais le Dr. Suresh
306
00:16:22,308 --> 00:16:25,135
- Nous sommes de vieux amis.
- Vous et le Dr. Suresh ?
307
00:16:25,230 --> 00:16:27,294
Vous m'avez aidé.
Je peux vous aider en retour.
308
00:16:27,374 --> 00:16:30,903
Je peux... Je peux vous mener à lui.
Je peux vous aider à le trouver.
309
00:16:31,610 --> 00:16:35,679
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Il connaît l'auteur du livre.
310
00:16:35,896 --> 00:16:39,882
Il va nous conduire à lui. Il fallait
qu'on tombe sur... C'est incroyable.
311
00:16:40,117 --> 00:16:42,544
Oui. Incroyable.
312
00:16:42,682 --> 00:16:46,162
C'est un miracle. Un signe de Dieu.
On est sur la bonne voie.
313
00:16:48,080 --> 00:16:52,117
Merci, je ne sais pas quoi dire.
Je ne connais même pas votre nom.
314
00:16:52,572 --> 00:16:53,700
C'est Gabriel.
315
00:16:57,041 --> 00:16:58,300
Gabriel Gray.
316
00:16:59,106 --> 00:17:00,195
Gabriel.
317
00:17:01,501 --> 00:17:03,000
Comme l'ange.
318
00:17:07,644 --> 00:17:09,194
Exactement, comme l'ange.
319
00:17:20,027 --> 00:17:22,800
Nous avons des règles qui interdisent
de boire au travail, tu sais ?
320
00:17:23,365 --> 00:17:25,422
Tout est dans l'attitude, Camille.
321
00:17:25,656 --> 00:17:28,300
- Quelles attitudes ?
- La vie.
322
00:17:28,455 --> 00:17:31,144
Et aujourd'hui, c'est le premier jour
du restant de la mienne.
323
00:17:31,487 --> 00:17:33,243
On dirait un biscuit de la chance.
324
00:17:33,323 --> 00:17:35,991
Non, une femme qui a un avenir.
325
00:17:36,592 --> 00:17:38,300
Tu me caches quelque chose ?
326
00:17:38,977 --> 00:17:40,300
J'ai fait le test.
327
00:17:41,296 --> 00:17:42,581
Tu es enceinte ?
328
00:17:43,494 --> 00:17:45,820
Non ! Comment je pourrais être enceinte
329
00:17:45,900 --> 00:17:47,823
avec cette tenue
deux services par jour ?
330
00:17:48,602 --> 00:17:51,146
Le programme de formation de manager.
331
00:17:51,226 --> 00:17:52,599
J'ai fait le test.
332
00:17:52,690 --> 00:17:54,100
Oh, ça.
333
00:17:55,202 --> 00:17:57,200
Comment ça "Oh, ça"?
334
00:17:57,400 --> 00:17:59,320
Rien. Je pense juste que tu
335
00:17:59,400 --> 00:18:02,115
ne devrais pas trop espérer, c'est tout.
Seulement un imbécile
336
00:18:02,200 --> 00:18:03,550
parierais à 1 contre 50.
337
00:18:03,632 --> 00:18:05,944
Écoutes, si je deviens manager,
je gagnerais assez d'argent
338
00:18:06,041 --> 00:18:08,200
pour retourner à l'école
avoir des diplômes.
339
00:18:08,280 --> 00:18:10,400
Je pourrais emmener ma famille
loin d'ici.
340
00:18:10,937 --> 00:18:13,434
Ce n'est pas juste. Un ouragan passe ici
341
00:18:13,514 --> 00:18:15,800
et ruine ma vie entière.
342
00:18:16,200 --> 00:18:19,100
Ma mère. Mes études universitaires.
343
00:18:19,378 --> 00:18:20,692
Mes rêves.
344
00:18:23,914 --> 00:18:25,073
Je suis désolée.
345
00:18:26,183 --> 00:18:29,500
Mais tu parles comme ça
depuis que nous sommes à la crèche.
346
00:18:29,742 --> 00:18:32,400
Une idée après l'autre,
mais rien ne s'est jamais passé.
347
00:18:37,500 --> 00:18:38,962
Et bien ?
348
00:18:39,892 --> 00:18:41,723
Où as-tu appris à faire ça ?
349
00:18:47,317 --> 00:18:48,462
- Je ne...
- Monica.
350
00:18:48,542 --> 00:18:50,255
Je veux te parler une seconde.
351
00:19:02,056 --> 00:19:05,522
Je suis désolé, tu n'es pas qualifiée
pour le programme de manager.
352
00:19:06,123 --> 00:19:08,318
Alors j'ai loupé mon test ?
353
00:19:08,401 --> 00:19:11,086
Non, tu l'as réussi. Mais...
354
00:19:11,166 --> 00:19:13,800
Mais quoi ? Je suis motivée.
Je travaille dur.
355
00:19:13,945 --> 00:19:16,932
- M Lamont, je n'ai pas manqué un jour.
- Ce n'est pas le sujet.
356
00:19:17,017 --> 00:19:19,247
Être manager signifie être disponible
357
00:19:19,327 --> 00:19:20,703
partout dans l'Etat.
358
00:19:21,383 --> 00:19:24,500
Et ce n'est pas adapté
pour quelqu'un dans ta situation.
359
00:19:24,641 --> 00:19:26,951
- Ma situation ?
- Ta vie de famille.
360
00:19:27,037 --> 00:19:30,455
- Ton frère, ta grand-mère.
- Justement. Je suis le gagne-pain.
361
00:19:30,548 --> 00:19:31,929
J'ai besoin d'argent.
362
00:19:32,016 --> 00:19:34,319
Je ne peux pas faire
des hamburgers toute ma vie.
363
00:19:34,400 --> 00:19:37,200
Tu fais bien ton boulot.
Quel est le problème avec ça ?
364
00:19:37,733 --> 00:19:41,103
Et tu devrais être heureuse.
Beaucoup dans cette ville n'en ont pas.
365
00:19:47,565 --> 00:19:49,433
J'ai pensé que pour le dessert,
366
00:19:49,743 --> 00:19:52,551
nous pourrions aller prendre un yaourt
dans cette adorable café
367
00:19:52,635 --> 00:19:53,925
près du dépôt de bus.
368
00:19:55,931 --> 00:19:58,794
Je ne peux pas. Je dois aller
à la bibliothèque pour des recherches.
369
00:19:59,400 --> 00:20:00,476
La bibliothèque ?
370
00:20:00,558 --> 00:20:02,069
Tu connais pas Internet ?
371
00:20:04,680 --> 00:20:08,065
En faite, la recherche a pour sujet
les bibliothèques
372
00:20:08,170 --> 00:20:09,818
et comment, à l'ère numérique
373
00:20:09,923 --> 00:20:12,813
elles deviennent
de plus en plus obsolètes.
374
00:20:15,794 --> 00:20:17,142
Besoin d'un chauffeur ?
375
00:20:17,772 --> 00:20:18,671
Quoi ?
376
00:20:18,955 --> 00:20:21,650
Ta voiture ? Elle a été volée.
Tu te souviens ?
377
00:20:25,850 --> 00:20:28,270
- Alors tu veux ?
- Ça va.
378
00:20:28,380 --> 00:20:31,285
- Je pense que je vais marcher.
- OK.
379
00:20:51,150 --> 00:20:52,507
Salut.
380
00:20:53,076 --> 00:20:54,289
Salut.
381
00:21:07,310 --> 00:21:09,266
La photo doit être ici, quelque part.
382
00:21:09,397 --> 00:21:12,633
C'est une photo de groupe.
Dix, douze personnes.
383
00:21:12,740 --> 00:21:15,929
- Quel sorte de groupe est-ce ?
- C'était une fête ou une réunion.
384
00:21:16,064 --> 00:21:17,592
Mes parents y étaient.
385
00:21:18,924 --> 00:21:21,148
- Vous connaissiez Nakamura ?
- Non, mes parents oui.
386
00:21:21,253 --> 00:21:22,859
Il venait parfois à la maison.
387
00:21:22,978 --> 00:21:24,537
Mon père ne l'aimait pas beaucoup.
388
00:21:24,630 --> 00:21:25,902
La dernière fois que je l'ai vu,
389
00:21:25,992 --> 00:21:29,329
Maman l'a pris dans ses bras, ça a été
un peu plus long que ça n'aurait dû.
390
00:21:29,869 --> 00:21:31,487
Et les autres personnes du groupe ?
391
00:21:31,640 --> 00:21:33,015
Linderman en faisait partie.
392
00:21:33,260 --> 00:21:34,633
Charles Deveaux aussi.
393
00:21:37,019 --> 00:21:38,517
Beaucoup sont morts maintenant.
394
00:21:40,914 --> 00:21:42,172
Ce sont vos garçons ?
395
00:21:45,014 --> 00:21:46,167
Oui.
396
00:21:47,671 --> 00:21:49,178
Vous ne les voyez pas souvent ?
397
00:21:49,267 --> 00:21:51,881
Écoutez, je ne... Je suis désolé.
Je ne vous connais pas assez.
398
00:21:52,680 --> 00:21:56,547
Ma femme... Mon ex-femme, m'a trompé.
399
00:21:58,318 --> 00:21:59,861
J'aurais pu lui pardonner,
400
00:21:59,966 --> 00:22:02,318
mais pas le fait qu'elle porte son bébé.
401
00:22:03,757 --> 00:22:05,180
Pourquoi me dites-vous tout ça ?
402
00:22:06,420 --> 00:22:09,669
Je sais pas mal de choses sur vous.
Il est juste que vous sachiez cela.
403
00:22:09,834 --> 00:22:11,647
Si vous voulez en parler, allez-y.
404
00:22:14,404 --> 00:22:17,226
Il y a six mois
j'étais flic à L.A., marié,
405
00:22:18,283 --> 00:22:21,324
attendais un enfant, et d'un coup,
tout ça est arrivé.
406
00:22:21,440 --> 00:22:23,137
Ça a tout chamboulé.
407
00:22:25,140 --> 00:22:26,668
Je cherche juste des réponses.
408
00:22:31,240 --> 00:22:32,585
Peut-être que ça vous aidera.
409
00:22:38,470 --> 00:22:39,834
C'est la même photo.
410
00:22:39,924 --> 00:22:41,347
La moitié sont morts.
411
00:22:41,452 --> 00:22:43,339
Comme si l'assassin
les éliminait un par un.
412
00:22:43,429 --> 00:22:45,092
L'assassin est peut-être l'un d'eux.
413
00:22:45,470 --> 00:22:47,196
Voici mon père, et là, ma mère.
414
00:22:50,392 --> 00:22:51,696
Le nom de cet homme est Bob.
415
00:22:52,800 --> 00:22:54,660
Bob... J'ignore son nom de famille.
416
00:22:54,756 --> 00:22:56,620
Je ne connais pas les autres
sur la photo.
417
00:22:57,678 --> 00:22:59,639
- Lui, je le connais.
- Comment ?
418
00:23:03,645 --> 00:23:04,810
C'est mon père.
419
00:23:24,980 --> 00:23:27,706
Faire des hamburgers ?
Est-ce qu'il se fiche de moi ?
420
00:23:27,850 --> 00:23:30,009
J'aimerais bien lui coller une claque.
421
00:23:30,144 --> 00:23:32,930
Contente que tu ne l'aies pas fait.
Tu ne peux pas te faire virer.
422
00:23:33,635 --> 00:23:36,960
Je ne peux l'expliquer, mais
je sais que je dois devenir quelqu'un.
423
00:23:37,150 --> 00:23:40,040
C'est comme si quelque chose en moi
voulait se manifester.
424
00:23:40,504 --> 00:23:41,883
Tu y comprends quelque chose ?
425
00:23:42,826 --> 00:23:45,388
Tu as tout perdu durant l'ouragan,
426
00:23:45,493 --> 00:23:48,068
ça prendra du temps pour s'en remettre.
427
00:23:48,173 --> 00:23:49,896
Ne sois pas si pressée.
428
00:23:51,400 --> 00:23:53,776
Je ne sais pas.
Peut-être que Dieu me punit.
429
00:23:54,031 --> 00:23:56,052
Pourquoi ferait-il ça ?
430
00:23:56,501 --> 00:23:58,015
Parce que je suis égoïste.
431
00:23:58,539 --> 00:24:00,666
Je prie Dieu tous les dimanches pour
432
00:24:00,771 --> 00:24:02,404
qu'il me permette de partir d'ici.
433
00:24:02,629 --> 00:24:04,546
Tous les autres prient pour la ville,
434
00:24:05,440 --> 00:24:07,631
la reconstruction, avoir du courage.
435
00:24:07,871 --> 00:24:09,069
Pas moi.
436
00:24:09,220 --> 00:24:10,987
Je prie juste pour une porte de sortie.
437
00:24:13,369 --> 00:24:14,657
C'est terrible, pas vrai ?
438
00:24:16,605 --> 00:24:18,178
Au vu de la situation,
439
00:24:18,402 --> 00:24:20,035
je dirais que c'est plutôt normal.
440
00:24:20,949 --> 00:24:22,267
Normal.
441
00:24:24,401 --> 00:24:25,989
Oui, c'est tout moi.
442
00:24:28,570 --> 00:24:32,866
Je pouvais t'emmener n'importe où,
et tu n'as pas trouvé mieux ?
443
00:24:34,429 --> 00:24:36,167
Que veux-tu ? C'est tout ce que je veux.
444
00:24:38,610 --> 00:24:40,422
Tu aimes l'altitude, pas vrai ?
445
00:24:42,010 --> 00:24:44,856
Il y avait un endroit où j'allais
près d'où je vivais au Texas.
446
00:24:45,610 --> 00:24:48,666
C'était une vieille tour d'usine.
J'avais l'habitude
447
00:24:49,475 --> 00:24:51,018
de grimper au sommet.
448
00:24:52,606 --> 00:24:54,104
Pour voir ce dont j'étais capable.
449
00:24:56,412 --> 00:24:57,685
Tu sautais dans le vide ?
450
00:25:01,506 --> 00:25:03,888
J'ai beaucoup réfléchi à ma vie.
451
00:25:06,160 --> 00:25:08,391
À comment cela s'est évanoui si vite.
452
00:25:09,619 --> 00:25:11,132
Pourquoi tout s'est évanoui ?
453
00:25:13,050 --> 00:25:14,533
Je ne peux te le dire.
454
00:25:15,770 --> 00:25:19,235
J'ai vécu des choses si terribles
quand j'habitais là-bas...
455
00:25:21,611 --> 00:25:24,203
Je ne suis plus sûre
de pouvoir m'ouvrir aux autres.
456
00:25:26,930 --> 00:25:28,567
On est ici tous les deux.
457
00:25:29,766 --> 00:25:31,983
Une partie de toi veut partager
quelque chose.
458
00:25:34,170 --> 00:25:35,848
Je voudrais te faire confiance.
459
00:25:37,799 --> 00:25:39,072
Alors saute.
460
00:25:40,301 --> 00:25:42,488
- Quoi ?
- La confiance commence avec un saut.
461
00:25:42,968 --> 00:25:44,121
Nul, mais vrai.
462
00:25:44,629 --> 00:25:45,872
Non, c'est dégueulasse.
463
00:25:45,977 --> 00:25:47,775
Mes bras se déboîtent
464
00:25:47,880 --> 00:25:50,097
et mes pieds se retrouvent face à face.
465
00:25:50,501 --> 00:25:51,655
C'est... c'est moche.
466
00:25:53,288 --> 00:25:54,785
Les peurs que tu as,
467
00:25:56,103 --> 00:25:59,309
que la vérité soit découverte sur toi,
468
00:25:59,908 --> 00:26:01,631
te sentir toujours différente,
469
00:26:02,725 --> 00:26:04,072
je les ai aussi.
470
00:26:05,360 --> 00:26:07,203
Tu peux les partager avec moi.
471
00:26:07,308 --> 00:26:10,169
Je ne peux t'aider
si tu n'as pas confiance en mois.
472
00:26:13,925 --> 00:26:15,213
D'accord.
473
00:26:42,348 --> 00:26:43,607
Tu m'as rattrapée.
474
00:26:44,011 --> 00:26:45,330
Bien sûr.
475
00:26:45,749 --> 00:26:47,292
Mais je m'en serais sortie.
476
00:26:48,356 --> 00:26:50,133
Je sais que tu peux guérir, Claire.
477
00:26:50,957 --> 00:26:52,799
Mais je ne veux jamais te voir souffrir.
478
00:27:12,854 --> 00:27:14,247
Je ne comprends pas.
479
00:27:14,486 --> 00:27:16,194
T'as même pas d'outils.
480
00:27:16,389 --> 00:27:18,290
Attends.
481
00:27:18,500 --> 00:27:20,043
J'y suis presque.
482
00:27:20,373 --> 00:27:23,668
Si ça ne marche pas, t'es mort.
Tu le sais, hein ?
483
00:27:35,278 --> 00:27:36,986
Waouh, tu l'as fait !
484
00:27:39,387 --> 00:27:42,293
D'accord, tu as la vie sauve.
485
00:27:55,207 --> 00:27:56,690
C'est le câble ?
486
00:27:58,487 --> 00:27:59,804
Comment as-tu fait ça ?
487
00:28:00,568 --> 00:28:04,029
Micah est un génie
et il nous a connecté au câble.
488
00:28:06,530 --> 00:28:07,879
C'est vrai ?
489
00:28:09,106 --> 00:28:10,724
Oui. Je suis désolé.
490
00:28:23,655 --> 00:28:25,198
J'essayais juste d'aider.
491
00:28:28,350 --> 00:28:31,599
Je sais que c'est difficile
de te retrouver coincé avec tes cousins
492
00:28:31,824 --> 00:28:33,712
après tout ce que tu as traversé.
493
00:28:34,311 --> 00:28:36,678
Mais j'ai promis de veiller sur toi.
494
00:28:36,768 --> 00:28:38,984
Alors tu dois obéir aux règles d'ici,
OK ?
495
00:28:40,362 --> 00:28:41,575
Je sais.
496
00:28:42,849 --> 00:28:45,965
J'ai votre dîner, les garçons.
497
00:28:48,273 --> 00:28:50,175
Vous pouvez manger devant la tv.
498
00:29:12,942 --> 00:29:16,552
- Hé, ça va ?
- Oui.
499
00:29:17,796 --> 00:29:20,057
J'aimerais t'aider à réaliser tes rêves.
500
00:29:22,963 --> 00:29:24,896
T'es trop mignon.
501
00:29:25,260 --> 00:29:27,038
Va dire à Damon que le dîner est prêt.
502
00:29:28,972 --> 00:29:31,878
- Le dîner est prêt.
- Oui, une minute.
503
00:29:34,036 --> 00:29:35,759
Voici le 619.
504
00:29:36,430 --> 00:29:37,796
Ça mérite un replay.
505
00:29:37,931 --> 00:29:39,188
C'est impressionnant.
506
00:29:54,379 --> 00:29:57,990
- Matt, tu es rentré !
- Oui ! Je suis là.
507
00:29:58,764 --> 00:30:00,382
Et j'ai besoin de te parler.
508
00:30:00,530 --> 00:30:02,629
À tous les deux, en fait.
509
00:30:02,749 --> 00:30:06,103
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, oui, je, hum...
510
00:30:07,257 --> 00:30:08,710
Je dois trouver mon père.
511
00:30:09,264 --> 00:30:10,942
Tu ne sais pas où il est ?
512
00:30:11,032 --> 00:30:13,218
Il est parti quand j'avais 13 ans.
513
00:30:14,200 --> 00:30:17,098
Il m'a donné 120 dollars et
une tape sur la tête.
514
00:30:17,278 --> 00:30:19,907
- Tu ne l'as plus revu depuis ?
- J'ai cherché, mais...
515
00:30:20,097 --> 00:30:23,572
c'est ce qui arrive avec les criminels.
Ils... ils n'aiment pas être trouvés.
516
00:30:23,767 --> 00:30:25,160
C'est un méchant ?
517
00:30:25,330 --> 00:30:28,456
Mon père a volé beaucoup d'argent
à beaucoup de monde.
518
00:30:28,801 --> 00:30:31,242
Et le dossier que je traite
en ce moment, je sens
519
00:30:31,347 --> 00:30:34,388
qu'il est mêlé à quelque chose
de très dangereux. Je dois lui parler.
520
00:30:35,107 --> 00:30:37,017
Donc j'ai besoin de ton aide
pour le trouver.
521
00:30:38,433 --> 00:30:40,364
- D'accord ?
- D'accord.
522
00:30:40,963 --> 00:30:42,461
D'accord, bien.
523
00:30:44,769 --> 00:30:46,372
C'est lui. C'est mon père.
524
00:30:49,179 --> 00:30:52,070
- Molly, qu'est-ce qu'il y a ?
- Molly, qu'est-ce qui ne va pas ?
525
00:30:52,190 --> 00:30:54,129
Enlevez-la ! Enlevez-la !
526
00:30:54,242 --> 00:30:55,681
- Molly.
- Molly. Qu'est-ce qu'il y a ?
527
00:30:55,800 --> 00:30:58,397
S'il te plaît ne m'oblige pas à le
chercher. Ne me force pas à le regarder.
528
00:30:58,520 --> 00:31:00,314
Je ne comprends pas. Pourquoi ?
529
00:31:00,539 --> 00:31:02,142
C'est l'homme de mes rêves.
530
00:31:02,262 --> 00:31:04,277
Il est l'homme des cauchemars.
531
00:31:36,350 --> 00:31:38,357
Je vais tout arranger, Peter.
532
00:31:46,960 --> 00:31:48,877
Fiche-moi la paix !
533
00:32:08,316 --> 00:32:11,087
Oh, mon Dieu, regarde l'heure qu'il est.
Mon père va me tuer.
534
00:32:11,222 --> 00:32:12,960
Quel mensonge as-tu inventé ce soir ?
535
00:32:13,107 --> 00:32:16,458
Tu n'as sûrement pas dit que tu volerais
dans les bras d'un garçon de l'école.
536
00:32:16,761 --> 00:32:18,903
J'ai dit que j'allais à la bibliothèque.
537
00:32:20,956 --> 00:32:22,814
Je suis sûr qu'il t'a cru.
538
00:32:22,948 --> 00:32:25,020
Je suis désolée, je mens très mal.
539
00:32:25,200 --> 00:32:26,354
Écoute...
540
00:32:26,466 --> 00:32:28,054
si nous voulons continuer à nous voir,
541
00:32:28,140 --> 00:32:30,758
tu devras faire mieux. Un truc cohérent.
542
00:32:30,880 --> 00:32:33,140
Du style ? Je fais du volontariat
pour les Restos du Cœur.
543
00:32:33,275 --> 00:32:36,150
Les mensonges crédibles sont ceux
qui te donne un air triste.
544
00:32:37,161 --> 00:32:39,333
Ton père t'interdit quoi d'autre ?
545
00:32:42,023 --> 00:32:43,774
J'ai trouvé quoi faire.
546
00:32:44,194 --> 00:32:45,992
Tu ne me pas dis bonne nuit ?
547
00:32:54,776 --> 00:32:56,214
Tu me tues.
548
00:33:19,790 --> 00:33:21,483
Viens ici. Regarde ça.
549
00:33:24,813 --> 00:33:27,270
On voyage avec des tueurs.
550
00:33:28,660 --> 00:33:31,225
- Quoi ?
- "Homocidio."
551
00:33:31,585 --> 00:33:32,903
Juste là.
552
00:33:36,550 --> 00:33:38,796
Bon sang, ils semblent si...
553
00:33:38,976 --> 00:33:42,796
Je voyage avec eux depuis deux jours.
554
00:33:44,520 --> 00:33:45,733
Il faut les plaquer.
555
00:33:47,770 --> 00:33:48,954
OK, hum...
556
00:33:51,516 --> 00:33:53,029
D'accord, je vais les distraire.
557
00:33:53,511 --> 00:33:57,239
Et toi... tu appelles la police,
il y a une cabine à l'intérieur.
558
00:34:09,230 --> 00:34:10,599
Pourquoi sont-ils si longs ?
559
00:34:14,884 --> 00:34:16,321
On a un problème.
560
00:34:17,100 --> 00:34:19,706
Je vais vous poser une question,
et je veux la vérité.
561
00:34:19,800 --> 00:34:21,969
Oui, bien sûr, qu'est-ce que c'est ?
562
00:34:22,170 --> 00:34:24,665
Ceci. C'est vous ?
563
00:34:28,119 --> 00:34:29,348
Dis non.
564
00:34:31,240 --> 00:34:35,116
Oui, c'est nous,
mais ce n'est pas notre faute.
565
00:34:36,323 --> 00:34:38,510
Nous ne voulions blesser personne.
566
00:34:39,700 --> 00:34:42,630
Vous le direz à la police, car Derek
est en train de les appeler
567
00:34:42,750 --> 00:34:45,057
Non, s'il te plaît ! Il ne faut pas !
568
00:34:45,180 --> 00:34:47,950
- Quoi, quoi ? Quoi ?
- Derek appele la police.
569
00:34:55,293 --> 00:34:57,016
Qu'est-ce que tu me fais ?
570
00:34:57,460 --> 00:35:00,986
Calme-toi. Calme-toi. Calme-toi.
571
00:35:03,240 --> 00:35:04,289
Calme-toi.
572
00:35:18,590 --> 00:35:22,022
Vous avez des pouvoirs tous les deux.
573
00:35:23,265 --> 00:35:25,047
Ce n'est pas de notre faute.
574
00:35:26,215 --> 00:35:28,492
On ne sait pas ce qui nous arrive.
575
00:35:28,792 --> 00:35:30,964
Vous cherchez le Dr Suresh pour ça.
576
00:35:31,354 --> 00:35:32,507
Oui
577
00:35:33,961 --> 00:35:36,656
Croyez-moi, je comprends ce que
vous endurez.
578
00:35:36,806 --> 00:35:39,562
Être tenu pour responsable de choses
que vous ne vouliez pas faire.
579
00:35:39,967 --> 00:35:41,345
Être poursuivi.
580
00:35:42,600 --> 00:35:46,004
J'ai aidé Suresh avec des gens
comme vous. Il saura quoi faire.
581
00:35:46,599 --> 00:35:48,112
Mais la police.
582
00:35:50,733 --> 00:35:52,379
Il faut d'abord qu'ils nous attrapent.
583
00:36:23,000 --> 00:36:24,456
Comment était la bibliothèque ?
584
00:36:26,418 --> 00:36:27,992
Papa, je peux t'expliquer.
585
00:36:28,531 --> 00:36:29,804
Tu n'en as pas besoin.
586
00:36:30,299 --> 00:36:31,722
Tu étais avec un garçon.
587
00:36:31,947 --> 00:36:34,402
Non, il n'y a pas de garçon.
588
00:36:36,380 --> 00:36:37,608
D'accord.
589
00:36:38,148 --> 00:36:39,271
Donc...
590
00:36:40,485 --> 00:36:41,803
J'attends.
591
00:36:43,641 --> 00:36:45,278
Je me suis inscrite comme pom-pom girl.
592
00:36:46,728 --> 00:36:47,836
Pom-pom girl ?
593
00:36:47,971 --> 00:36:50,600
J'ai été accepté. J'ai imité
ta signature pour l'autorisation.
594
00:36:50,698 --> 00:36:52,509
On a fêté ça avec les filles.
595
00:36:54,127 --> 00:36:55,220
Tu...
596
00:36:56,404 --> 00:36:58,859
D'abord ta voiture a été volée,
maintenant ça... Je...
597
00:36:59,504 --> 00:37:01,766
Je t'avais dit non.
598
00:37:01,871 --> 00:37:03,623
J'avais été très clair sur ce point.
599
00:37:03,743 --> 00:37:05,781
Papa, ça me rend heureuse, OK ?
600
00:37:06,501 --> 00:37:09,662
Je sais ça fait peur et c'est risqué.
Mais s'il te plaît,
601
00:37:09,782 --> 00:37:11,685
laisse-moi avoir ça.
602
00:37:12,284 --> 00:37:14,142
J'ai obéi pour tout le reste.
603
00:37:14,247 --> 00:37:16,674
J'ai renoncé à mes amis et ma vie.
604
00:37:16,913 --> 00:37:18,859
J'ai besoin d'avoir une chose normale.
605
00:37:23,443 --> 00:37:26,168
Je ne savais pas qu'être pom-pom girl
était si important pour toi.
606
00:37:28,595 --> 00:37:30,288
Cela m'a surprise aussi.
607
00:37:36,329 --> 00:37:37,782
Tu me laisseras faire alors ?
608
00:37:43,355 --> 00:37:44,792
On va passer un accord.
609
00:37:47,174 --> 00:37:48,462
tu peux être pom-pom girl,
610
00:37:49,840 --> 00:37:53,494
mais tu dois me promettre
que tu ne sortiras pas avec un garçon
611
00:37:54,513 --> 00:37:55,666
pour l'instant.
612
00:37:58,781 --> 00:37:59,934
OK.
613
00:38:02,091 --> 00:38:03,200
OK.
614
00:38:31,200 --> 00:38:32,892
J'ai une piste pour les tableaux.
615
00:38:33,461 --> 00:38:35,004
On doit aller à Odessa.
616
00:38:35,978 --> 00:38:38,255
- Dans le Texas ?
- En Ukraine.
617
00:38:40,607 --> 00:38:43,707
C'est un long voyage.
Que diras-tu à ta famille ?
618
00:38:45,609 --> 00:38:47,482
Oh, je trouverai bien quelque chose.
619
00:38:56,790 --> 00:38:58,548
Elle a fini par se calmer.
620
00:38:59,866 --> 00:39:01,139
Je suis désolé.
621
00:39:01,724 --> 00:39:04,306
- Tu ne pouvais pas savoir.
- Non, je suis désolé, parce que...
622
00:39:04,920 --> 00:39:06,718
Molly doit trouver mon père.
623
00:39:06,920 --> 00:39:08,516
C'est hors de question.
624
00:39:10,583 --> 00:39:13,593
Beaucoup sur cette photo sont morts.
625
00:39:13,713 --> 00:39:15,450
Ce mec, mort. Celui-là, mort.
626
00:39:15,550 --> 00:39:18,057
Kaito Nakamura, assassiné.
Angela Petrelli, agressée.
627
00:39:18,177 --> 00:39:19,912
C'est mon père.
Il est peut-être déjà mort.
628
00:39:20,017 --> 00:39:21,845
Ou la prochaine victime.
Ou bien l'assassin.
629
00:39:21,960 --> 00:39:23,373
Je dois savoir.
630
00:39:25,036 --> 00:39:27,461
Tu vois cet homme là ?
C'est pour lui que je travaille.
631
00:39:27,566 --> 00:39:29,217
Il s'appelle Bob. Je te le présenterai.
632
00:39:29,978 --> 00:39:30,937
Bien.
633
00:39:31,297 --> 00:39:33,769
- Après avoir trouvé mon père.
- Laisse Molly en dehors de ça !
634
00:39:33,873 --> 00:39:36,119
Tu demandes à une petite fille
d'affronter son pire cauchemar !
635
00:39:36,224 --> 00:39:38,186
C'est peut-être ce dont elle a besoin.
636
00:39:38,621 --> 00:39:40,538
Oh, donc il s'agit d'aider Molly ?
637
00:39:40,628 --> 00:39:42,206
Pour moi, c'est plutôt un gamin de 13 ans
638
00:39:42,295 --> 00:39:43,494
qui veut se venger de son père
qui l'a abandonné.
639
00:39:43,588 --> 00:39:45,955
Tu t'y connais, côté problème de père.
640
00:39:46,130 --> 00:39:47,312
Oui, je m'y connais.
641
00:39:50,160 --> 00:39:51,552
Je le ferai pour toi, Matt.
642
00:39:51,930 --> 00:39:53,364
Je trouverai ton père.
643
00:39:57,070 --> 00:39:58,550
Merci.
644
00:40:11,530 --> 00:40:13,059
Monica, c'est mort ce soir.
645
00:40:13,164 --> 00:40:14,827
On ferme. Ferme devant.
646
00:40:14,991 --> 00:40:17,179
- Je m'occupe de derrière.
- D'accord.
647
00:40:25,036 --> 00:40:26,849
Désolé, nous sommes fermés.
648
00:40:26,954 --> 00:40:29,215
La pancarte dit 22 :00. J'ai faim.
649
00:40:29,320 --> 00:40:31,851
On ferme pour ce soir, ordre du patron.
650
00:40:32,396 --> 00:40:33,730
Et j'ai dit que j'avais faim.
651
00:40:33,814 --> 00:40:36,443
Et tant que tu y es,
je prendrai tout le fric !
652
00:40:36,560 --> 00:40:38,025
Assieds-toi là !
653
00:41:09,718 --> 00:41:13,299
- Vous avez vu...
- Où avez-vous appris ça ?
654
00:41:14,557 --> 00:41:16,100
À la télé.
655
00:41:18,209 --> 00:41:20,723
- Nous sommes ici pour toi.
- Oui, on va te protéger.
656
00:41:30,896 --> 00:41:32,619
Je vois une ville.
657
00:41:35,151 --> 00:41:36,679
Philadelphie. Bien.
658
00:41:41,328 --> 00:41:43,051
- Un immeuble.
- Quel étage ?
659
00:41:43,186 --> 00:41:45,687
- Je ne veux pas y entrer.
- Il ne peut rien te faire, ça va.
660
00:41:48,264 --> 00:41:49,897
- Troisième étage.
- OK, bien.
661
00:41:50,002 --> 00:41:51,505
Quel est le numéro d'appartement ?
662
00:41:53,437 --> 00:41:54,910
Il sait que je suis là. Il arrive.
663
00:41:55,010 --> 00:41:57,276
Bien, Molly, quel est le numéro
de l'appartement ? Vite, allez.
664
00:41:58,276 --> 00:41:59,720
- Neuf.
- Neuf, tu es géniale.
665
00:41:59,834 --> 00:42:01,437
D'accord, sors de là tout de suite
666
00:42:03,254 --> 00:42:05,336
Il me voit, il...
laissez-moi tranquille !
667
00:42:05,441 --> 00:42:07,481
- Molly, sors de là !
- Laissez-moi tranquille !
668
00:42:17,684 --> 00:42:19,437
- Elle respire.
- Que s'est-il passé ?
669
00:42:19,542 --> 00:42:21,699
- Elle est choquée et se réveille pas.
- Allez, Molly, tu as réussi.
670
00:42:21,789 --> 00:42:23,935
Molly, il faut te réveiller !
Allez, Réveille-toi !
671
00:42:24,020 --> 00:42:25,538
Matt, arrête.
672
00:42:26,107 --> 00:42:28,398
Matt, aide-moi !
673
00:42:32,330 --> 00:42:36,079
www.heroes-france.com
Transcript : www.ydy.com