7,042
The sun rises on a new dawn.
3
00:00:19,730 --> 00:00:23,967
Yet few of us realize the debt we
owe to those responsible for this.
4
00:00:24,544 --> 00:00:26,443
To those who dwell among us,
5
00:00:27,277 --> 00:00:28,849
anonymous,
6
00:00:29,384 --> 00:00:30,784
seemingly ordinary,
7
00:00:31,431 --> 00:00:34,985
whom destiny brought together
to repair, to heal,
8
00:00:35,340 --> 00:00:37,541
to save us from ourselves.
9
00:00:39,568 --> 00:00:42,793
If evolution can do this for
even the smallest of creatures,
10
00:00:42,957 --> 00:00:44,433
then why not these human beings?
11
00:00:44,597 --> 00:00:48,397
If someone here... found out
about me, what would happen?
12
00:00:48,712 --> 00:00:51,104
- When will they stop?
- I don't know.
13
00:00:51,678 --> 00:00:55,204
She's a shiny new toy,
and she's all mine.
14
00:00:56,916 --> 00:01:01,850
And they're still out there, among us,
in the shadows, in the light.
15
00:01:02,246 --> 00:01:04,709
We pass them on the street
without a glance,
16
00:01:04,969 --> 00:01:07,565
never suspecting, never knowing.
17
00:01:08,112 --> 00:01:09,875
Do they even know yet?
18
00:01:11,931 --> 00:01:14,927
That they are bound together
by a common purpose,
19
00:01:15,214 --> 00:01:16,868
a glaring reality,
20
00:01:17,469 --> 00:01:19,287
to be extraordinary?
21
00:01:19,984 --> 00:01:23,978
Teleportation, tissue generation,
these are no longer simply theories.
22
00:01:24,087 --> 00:01:26,468
I have seen them with my own eyes.
23
00:01:26,632 --> 00:01:28,709
And when destiny does anoint them...
24
00:01:28,871 --> 00:01:31,320
My name is Hiro Nakamura.
I'm from the future.
25
00:01:31,990 --> 00:01:33,739
How do they hide from it?
26
00:01:33,914 --> 00:01:35,609
You may feel confined here,
27
00:01:35,705 --> 00:01:38,548
but this is far freer a cage
than the one they'd put you in.
28
00:01:38,712 --> 00:01:42,074
How long can they dwell in
the shadows before either fate
29
00:01:42,429 --> 00:01:44,520
or their own flawed humanity
30
00:01:44,821 --> 00:01:47,516
draws them out into the light again?
31
00:01:48,172 --> 00:01:51,780
And how will they know what
awaits them when it finally does?
32
00:01:53,379 --> 00:01:54,871
CHAPTER ONE - "FOUR MONTHS LATER..."
33
00:01:54,983 --> 00:01:57,605
And not only are these
special individuals among us,
34
00:01:58,370 --> 00:01:59,682
they bear a curse.
35
00:02:00,448 --> 00:02:03,537
A virus which strips them
of their powers
36
00:02:04,400 --> 00:02:05,972
and leads to their eventual death.
37
00:02:06,232 --> 00:02:09,553
In the last few months, I've discovered
what I believe to be a plague.
38
00:02:09,690 --> 00:02:13,093
A plague which targets
only these unique individuals.
39
00:02:13,230 --> 00:02:17,008
It's a disease which threatens
to eradicate them all. And in doing so,
40
00:02:17,216 --> 00:02:20,106
deprives our species
of its evolutionary advancement.
41
00:02:20,393 --> 00:02:23,585
Without this advancement,
the challenges of the modern world:
42
00:02:23,995 --> 00:02:27,196
global warming, terrorism,
diminishing resources,
43
00:02:27,317 --> 00:02:30,969
seem almost insurmountable
on our thin shoulders.
44
00:02:31,772 --> 00:02:34,811
The fate of humanity itself
hangs in the balance.
45
00:02:35,030 --> 00:02:37,312
But with proper funding and research,
46
00:02:37,408 --> 00:02:39,458
we can stop
the advancement of this disease.
47
00:02:39,595 --> 00:02:43,527
I urge each and every one of you
to take up this cause, spread the word,
48
00:02:43,623 --> 00:02:45,910
and fight those who would keep
the world from the truth.
49
00:02:47,429 --> 00:02:48,849
Thank you all for coming.
50
00:02:55,863 --> 00:02:57,968
Inspirational lecture, Dr. Suresh.
51
00:02:58,063 --> 00:03:00,810
I was wondering if i could
trouble you for an autograph.
52
00:03:00,920 --> 00:03:02,956
Your father would've been so proud.
53
00:03:03,905 --> 00:03:05,329
So would your sister.
54
00:03:07,325 --> 00:03:09,457
Who the hell are you
and why are you following me?
55
00:03:09,552 --> 00:03:11,069
This isn't necessary. I'm nobody.
56
00:03:11,165 --> 00:03:13,748
What, you think I didn't recognize you?
You've been at three of my lectures.
57
00:03:13,890 --> 00:03:16,527
The company sent you to bag and tag me?
Is that it?
58
00:03:16,620 --> 00:03:18,167
A year ago, I would've run,
but not anymore!
59
00:03:18,249 --> 00:03:21,966
Well, that's good, because if you had,
I wouldn't be able to offer you a job.
60
00:03:25,506 --> 00:03:29,141
I've been down that road before.
It doesn't end well.
61
00:03:29,579 --> 00:03:31,656
Where will you go, Dr. Suresh?
62
00:03:31,916 --> 00:03:34,390
No one even believes they exist.
63
00:03:35,005 --> 00:03:38,557
I found your father's book
in the parapsychology section
64
00:03:38,694 --> 00:03:41,260
in-between hypnosis
and alien abductions.
65
00:03:41,960 --> 00:03:43,819
They don't take you seriously.
66
00:03:43,983 --> 00:03:45,951
They all think you're nuts.
67
00:03:47,250 --> 00:03:48,548
But not me.
68
00:03:49,491 --> 00:03:52,717
So if you're really interested
in saving the world,
69
00:03:53,482 --> 00:03:56,120
The least you can do
is let me buy you a drink.
70
00:04:44,704 --> 00:04:45,924
Are they really gone?
71
00:04:46,650 --> 00:04:47,793
For now.
72
00:04:48,170 --> 00:04:49,461
We've got to keep going.
73
00:04:51,448 --> 00:04:53,595
We've been running
for eight hundred miles.
74
00:04:54,009 --> 00:04:56,514
- I can't run anymore.
- We have no choice.
75
00:04:57,441 --> 00:04:58,892
What if we don't make it?
76
00:04:59,587 --> 00:05:02,032
If we get caught, people could die.
77
00:05:02,608 --> 00:05:04,611
They'll die if we don't run.
78
00:05:09,942 --> 00:05:12,367
By tuesday we'll be in America.
79
00:05:13,431 --> 00:05:15,631
There, we can find the answers we need.
80
00:05:20,473 --> 00:05:22,988
Besides, I promised Mom that
I wouldn't let you slow down.
81
00:05:47,172 --> 00:05:49,835
All the electives I wanted
filled up last semester.
82
00:05:49,930 --> 00:05:52,872
Come on. It's your first day.
You should be excited. I am.
83
00:05:53,038 --> 00:05:54,525
Well, it's easy for you to say.
84
00:05:54,634 --> 00:05:57,781
You're not wading into the
shark-infested waters of 11th grade.
85
00:06:00,692 --> 00:06:02,524
I don't have one friend.
I am shark bait.
86
00:06:02,633 --> 00:06:04,490
You're gonna do fine.
87
00:06:05,107 --> 00:06:07,567
They don't look any different
from the kids in Texas.
88
00:06:10,319 --> 00:06:13,722
Okay, except for her.
So maybe they're a little bit more...
89
00:06:14,173 --> 00:06:16,674
sophisticated here,
but you're gonna fit right in.
90
00:06:17,303 --> 00:06:18,479
If you say so.
91
00:06:18,621 --> 00:06:20,449
Just remember what we talked about.
92
00:06:20,586 --> 00:06:23,511
I know. I'm Claire Butler.
I won't slip up.
93
00:06:24,044 --> 00:06:26,080
It's not just the name. It's everything.
94
00:06:26,340 --> 00:06:28,803
Trust me.
The company is still out there.
95
00:06:29,008 --> 00:06:31,577
And they will find us unless
we're flawless with our plan.
96
00:06:31,703 --> 00:06:33,124
From now on...
97
00:06:33,794 --> 00:06:36,609
you have to be
entirely un-extraordinary.
98
00:06:40,644 --> 00:06:42,872
Right. Don't stand out in any way.
99
00:06:42,981 --> 00:06:45,113
Exactly. Don't raise your hand in class.
100
00:06:46,101 --> 00:06:48,643
And don't even think about
trying out for cheerleading.
101
00:06:49,108 --> 00:06:51,049
Come on, dad. That's all behind me.
102
00:06:51,377 --> 00:06:55,272
- Just blend in. Be ordinary, right?
- You got it.
103
00:06:56,491 --> 00:06:59,608
You know, we might want to
start by you not driving me to school.
104
00:06:59,703 --> 00:07:01,671
It kind of draws attention to me.
105
00:07:05,064 --> 00:07:06,281
And, you know...
106
00:07:06,814 --> 00:07:09,957
don't you think it might
be easier on all of us if...
107
00:07:10,777 --> 00:07:12,239
I had my own car?
108
00:07:13,604 --> 00:07:17,130
Your mother and I were going to surprise
you on your birthday next month.
109
00:07:17,855 --> 00:07:19,057
but...
110
00:07:21,219 --> 00:07:22,955
My gosh. The rogue?
111
00:07:23,434 --> 00:07:25,432
- Thank you, daddy!
- It's yours.
112
00:07:25,540 --> 00:07:27,470
- You're the best dad in the world.
- I know.
113
00:07:27,602 --> 00:07:28,900
I know.
114
00:07:32,690 --> 00:07:33,920
It's just...
115
00:07:34,809 --> 00:07:37,433
I just can't help thinking
about how many times I've said...
116
00:07:37,993 --> 00:07:39,934
good-bye to you
on the first day of school.
117
00:07:42,768 --> 00:07:44,873
I'm so sorry for everything
I've put you through.
118
00:07:48,576 --> 00:07:50,558
Hope you know how much I love you.
119
00:08:10,923 --> 00:08:12,372
Sorry.
120
00:09:28,918 --> 00:09:30,060
Not again!
121
00:09:32,061 --> 00:09:33,180
Ready!
122
00:09:52,094 --> 00:09:54,049
The past isn't a very safe place.
123
00:10:05,191 --> 00:10:06,970
Not so safe for you either.
124
00:10:14,321 --> 00:10:15,481
Oh my God!
125
00:10:16,161 --> 00:10:17,929
You are Takezo Kensei!
126
00:10:18,869 --> 00:10:20,676
My hero!
127
00:10:25,664 --> 00:10:27,209
I must save you!
128
00:10:33,581 --> 00:10:35,193
I'm asking one more time.
129
00:10:35,549 --> 00:10:37,913
Come out with your hands up.
130
00:10:39,977 --> 00:10:43,832
Look, I know this sucks,
NYPD showing up at your door like this.
131
00:10:44,050 --> 00:10:47,618
I get it. But this is what happens
when you take somebody hostage.
132
00:10:49,153 --> 00:10:52,051
I just need to make sure everybody
gets out of there safely, okay?
133
00:11:12,925 --> 00:11:14,360
Both of you, hands up.
134
00:11:14,515 --> 00:11:18,042
No, I'm the hostage! Shoot her.
No, I'm the hostage!
135
00:11:18,227 --> 00:11:21,609
I'm the hostage! Shoot her!
I'm the hostage! No, shoot him!
136
00:11:21,734 --> 00:11:23,914
Shoot him. Shoot her.
137
00:11:24,007 --> 00:11:26,416
Shoot her! Shoot her!
138
00:11:26,917 --> 00:11:28,775
Dude, it's her. Shoot her.
139
00:11:28,898 --> 00:11:30,333
Shoot her. Shoot her!
140
00:11:36,255 --> 00:11:37,662
How did you know?
141
00:11:37,854 --> 00:11:39,166
Okay, guys. good job.
142
00:11:39,316 --> 00:11:40,724
Let's clean this place up.
143
00:11:40,874 --> 00:11:42,364
All guns to the armory.
144
00:11:44,380 --> 00:11:46,485
How did you know which one to shoot?
145
00:11:47,455 --> 00:11:49,683
I don't know.
Tone of voice. Eye contact.
146
00:11:49,809 --> 00:11:52,761
The hostage looked me in the eye.
The other was looking for an exit.
147
00:11:52,914 --> 00:11:55,716
Well, most people notice a gun
under the bad guy's shirt.
148
00:11:55,798 --> 00:11:57,738
Right. Yeah, that too. Of course.
149
00:11:59,925 --> 00:12:03,208
You know, guys who get shot
like you did,
150
00:12:03,386 --> 00:12:07,322
they just take that worker's comp
and call it a day.
151
00:12:07,445 --> 00:12:10,728
I've been, uh, I've wanted
to be a cop my whole life.
152
00:12:10,960 --> 00:12:13,612
Four bullets to the chest
aren't gonna change that.
153
00:12:13,796 --> 00:12:16,632
Well, we were gonna drag this out,
make you sweat.
154
00:12:16,745 --> 00:12:18,658
But i figured, what's the point?
155
00:12:18,836 --> 00:12:19,984
Take that off.
156
00:12:25,809 --> 00:12:27,241
I figured that,
157
00:12:27,801 --> 00:12:29,947
you'd rather have a real one.
158
00:12:33,466 --> 00:12:35,133
- Well, you gonna take it?
- Yeah.
159
00:12:39,015 --> 00:12:41,078
Turn on your bunsen burners, people,
160
00:12:41,174 --> 00:12:42,391
and be careful.
161
00:12:57,946 --> 00:12:59,751
You got a death wish?
162
00:13:02,778 --> 00:13:04,596
You talking about that?
163
00:13:05,716 --> 00:13:08,463
I was just seeing how hot it was.
164
00:13:09,287 --> 00:13:12,225
Pretty sure it's hot.
It's called a "flame."
165
00:13:13,210 --> 00:13:15,096
Yeah. I was just kidding around.
166
00:13:16,114 --> 00:13:17,768
Like you were this morning,
167
00:13:17,987 --> 00:13:20,761
when you stepped in front of my car?
168
00:13:21,417 --> 00:13:24,233
That's okay.
Made my morning interesting.
169
00:13:25,216 --> 00:13:27,704
- I'm West.
- Claire.
170
00:13:28,638 --> 00:13:29,825
You're new, right?
171
00:13:32,091 --> 00:13:33,308
So what are you?
172
00:13:35,281 --> 00:13:36,621
Meaning what, exactly?
173
00:13:37,400 --> 00:13:39,327
Meaning are you one of them...
174
00:13:40,461 --> 00:13:41,869
or one of the others?
175
00:13:42,347 --> 00:13:44,985
I'm not sure I know
what you're getting at.
176
00:13:45,559 --> 00:13:48,555
Well, let me break it down for you.
Are you a robot
177
00:13:48,678 --> 00:13:50,591
or an alien?
178
00:13:50,800 --> 00:13:52,823
Cause everyone in the world
is one or the other.
179
00:13:52,928 --> 00:13:55,651
Robots do what they're told.
stick with the herd.
180
00:13:55,760 --> 00:13:58,630
Aliens, on the other hand,
do their own thing.
181
00:13:59,410 --> 00:14:02,557
Well, I don't know. Do I have to choose?
182
00:14:03,472 --> 00:14:04,866
Most people do.
183
00:14:05,809 --> 00:14:07,327
So what are you?
184
00:14:07,860 --> 00:14:09,188
Okay, everyone.
185
00:14:11,061 --> 00:14:12,892
In the struggle for survival,
186
00:14:13,070 --> 00:14:15,093
it is the fittest who win out
187
00:14:15,475 --> 00:14:18,182
at the expense of their rivals.
188
00:14:19,137 --> 00:14:21,789
Now who said this?
189
00:14:23,183 --> 00:14:24,672
Come on, people.
190
00:14:26,435 --> 00:14:27,895
Journey of the beagle.
191
00:14:28,622 --> 00:14:29,830
Evolution.
192
00:14:31,053 --> 00:14:32,283
Anyone?
193
00:14:34,592 --> 00:14:36,020
Charles Darwin.
194
00:14:36,615 --> 00:14:38,091
It's Charles Darwin.
195
00:14:38,856 --> 00:14:40,072
Easy one.
196
00:14:52,246 --> 00:14:54,136
Looks like my lucky day.
197
00:15:00,501 --> 00:15:01,644
How much?
198
00:15:02,911 --> 00:15:04,162
Ten thousand Lempiras...
199
00:15:04,517 --> 00:15:06,401
I'll take you as far as Sonora.
200
00:15:06,577 --> 00:15:10,484
That's six hundred miles
from the American border.
201
00:15:14,376 --> 00:15:15,519
Okay.
202
00:15:20,167 --> 00:15:21,232
You two married?
203
00:15:22,128 --> 00:15:23,317
She's my sister.
204
00:15:23,827 --> 00:15:24,939
Even better.
205
00:15:27,039 --> 00:15:29,206
You can ride with me up front.
206
00:15:30,333 --> 00:15:31,430
In your dreams.
207
00:15:34,117 --> 00:15:36,634
Ride with me or you don't ride at all.
208
00:15:37,039 --> 00:15:38,337
She stays with me.
209
00:15:38,784 --> 00:15:40,298
We'll ride in back.
210
00:16:00,421 --> 00:16:01,596
You are late.
211
00:16:04,357 --> 00:16:06,379
Oo, I believe I'm right on time.
212
00:16:06,517 --> 00:16:08,634
I believe that your watch is slow.
213
00:16:09,332 --> 00:16:10,673
- Guess what?
- What?
214
00:16:10,762 --> 00:16:12,723
Max Grossman tried to kiss me today.
215
00:16:12,832 --> 00:16:14,431
- What?
- Mr. Parkman?
216
00:16:14,992 --> 00:16:17,342
- Yeah.
- Can I speak you for a minute?
217
00:16:18,272 --> 00:16:20,653
- Sure. Can you give us a second?
- Sure.
218
00:16:24,958 --> 00:16:26,051
Is everything okay?
219
00:16:26,163 --> 00:16:28,583
Yeah, I'm just a little
concerned, that's all.
220
00:16:28,692 --> 00:16:31,302
Molly's been falling asleep
in class the last week or so.
221
00:16:31,412 --> 00:16:32,820
and when I asked her about it,
222
00:16:32,943 --> 00:16:35,075
she said she's been having
some nightmares.
223
00:16:36,191 --> 00:16:37,890
She's got kind of a big imagination.
224
00:16:38,335 --> 00:16:41,082
and I realize that there's
really nothing I can do about them,
225
00:16:41,178 --> 00:16:43,542
so I'm just trying to make
her feel as safe as possible.
226
00:16:43,720 --> 00:16:47,740
About that, I know
it's not exactly my place, but...
227
00:16:48,669 --> 00:16:50,960
your situation isn't the most stable.
228
00:16:51,963 --> 00:16:54,904
- My situation?
- Your injuries. Your divorce.
229
00:16:55,121 --> 00:16:58,340
Look, uh, my divorce is my business.
230
00:16:58,882 --> 00:17:01,386
And all you really need
to know is that molly is loved
231
00:17:01,482 --> 00:17:03,696
and well-cared for
and she's doing great.
232
00:17:03,832 --> 00:17:05,923
- She's struggling, Mr. Parkman.
- What?
233
00:17:06,074 --> 00:17:08,001
Why, because she's
having a few nightmares?
234
00:17:08,168 --> 00:17:09,480
Because of these.
235
00:17:12,843 --> 00:17:15,221
She started drawing them
a week or so ago.
236
00:17:15,317 --> 00:17:17,353
Every day, they get a little worse.
237
00:17:21,324 --> 00:17:22,567
Oh, my God.
238
00:17:22,718 --> 00:17:24,235
And I have to ask you,
239
00:17:24,754 --> 00:17:26,107
what is this?
240
00:17:26,777 --> 00:17:28,581
It's in every single picture.
241
00:17:43,206 --> 00:17:44,354
Excuse me.
242
00:17:47,556 --> 00:17:49,456
Sir, with no disrespect
to you or Hiro...
243
00:17:50,069 --> 00:17:53,451
it's been almost four months...
and there's been no sign of him.
244
00:17:53,884 --> 00:17:55,938
Maybe he's not coming back.
245
00:17:56,509 --> 00:17:58,007
For close to thirty years...
246
00:17:58,870 --> 00:18:01,041
I have seen my son as a disappointment.
247
00:18:01,551 --> 00:18:04,022
A dreamer who excelled at nothing.
248
00:18:05,103 --> 00:18:07,312
It was not until
Hiro began this quest...
249
00:18:07,945 --> 00:18:12,796
that I saw his strenght,
courage and wisdom.
250
00:18:14,336 --> 00:18:15,768
There is a legacy...
251
00:18:16,605 --> 00:18:19,831
that I am meant to hand down to him.
252
00:18:21,953 --> 00:18:23,892
I will wait for Hiro to return.
253
00:18:24,931 --> 00:18:27,916
I am a man of patience.
254
00:18:43,301 --> 00:18:44,716
This can't be.
255
00:18:47,868 --> 00:18:50,061
Where did you get this newspaper?
256
00:18:50,586 --> 00:18:52,161
From your office.
257
00:18:56,523 --> 00:18:58,228
Sir, what is it?
258
00:18:58,716 --> 00:19:00,261
What does it mean?
259
00:19:00,848 --> 00:19:05,030
In twenty-four hours...
260
00:19:06,083 --> 00:19:07,725
I'll be dead.
261
00:19:22,834 --> 00:19:24,761
What are you doing here, ma?
262
00:19:25,007 --> 00:19:27,617
It's time to move on, Nathan, he's dead.
263
00:19:27,795 --> 00:19:29,219
You don't know that.
264
00:19:29,493 --> 00:19:32,664
Leave his stuff alone.
He's gonna want it when he gets back.
265
00:19:37,857 --> 00:19:39,213
You're drunk.
266
00:19:41,646 --> 00:19:44,133
Thank god your father
isn't here to see you.
267
00:19:45,568 --> 00:19:47,236
Or you, for that matter.
268
00:19:48,170 --> 00:19:51,587
You killed your brother.
Drove Heidi away. Drove your kids away.
269
00:19:51,847 --> 00:19:55,332
If you'd followed our plan. If you'd
done what you were supposed to do,
270
00:19:55,455 --> 00:19:56,945
he would be alive now.
271
00:19:57,123 --> 00:19:59,152
To think I almost listened to you.
272
00:20:02,015 --> 00:20:03,437
Yore evil, ma.
273
00:20:08,368 --> 00:20:09,502
Get out.
274
00:20:47,924 --> 00:20:49,088
I did it!
275
00:20:53,190 --> 00:20:54,318
What happened?
276
00:20:55,305 --> 00:20:56,781
How did we get here?
277
00:20:56,972 --> 00:20:58,831
I brought you here.
278
00:20:59,719 --> 00:21:02,029
They were about to put holes in you.
279
00:21:02,316 --> 00:21:04,503
Fifty ryo is not worth dying for.
280
00:21:05,216 --> 00:21:08,283
You can tell Takezo Kensei...
he can keep his damn money.
281
00:21:09,890 --> 00:21:12,200
But if you're not Takezo Kensei...
282
00:21:13,148 --> 00:21:14,322
Then who is...
283
00:21:15,509 --> 00:21:16,807
What did you do?
284
00:21:19,309 --> 00:21:20,498
You made him run away!
285
00:21:21,195 --> 00:21:22,534
What did you do?
286
00:21:24,707 --> 00:21:26,582
Why did you make them scatter?
287
00:21:31,432 --> 00:21:33,689
If I put an arrow
through that leader's heart.
288
00:21:33,963 --> 00:21:35,688
I would've been a very rich man.
289
00:21:36,891 --> 00:21:38,270
Takezo Kensei?
290
00:21:39,580 --> 00:21:41,946
What are you? Some sort of monk?
291
00:21:42,347 --> 00:21:44,353
You dress so strangely for a monk.
292
00:21:44,556 --> 00:21:46,180
And you wear glasses like a doctor.
293
00:21:46,764 --> 00:21:48,079
I'm not a monk.
294
00:21:48,763 --> 00:21:51,018
I'm your biggest fan.
295
00:21:51,447 --> 00:21:54,750
I know all about you, Takezo Kensei.
296
00:21:54,955 --> 00:21:56,581
I know all the stories about you!
297
00:21:56,704 --> 00:21:59,369
I stole your sword!
298
00:22:11,010 --> 00:22:12,530
You are the hero Kensei?
299
00:22:14,307 --> 00:22:15,960
My name here is Kensei.
300
00:22:16,193 --> 00:22:18,940
But no one's ever
called me a hero before.
301
00:22:26,088 --> 00:22:27,306
Can you excuse me?
302
00:22:27,704 --> 00:22:28,852
You were late.
303
00:22:29,016 --> 00:22:30,905
It's my daughter's first day
of high school.
304
00:22:31,014 --> 00:22:34,377
- Had to make sure she was okay.
- And that's, uh, somehow my problem?
305
00:22:34,486 --> 00:22:36,041
That shipment of toner cartridges
306
00:22:36,121 --> 00:22:38,124
- came in last night.
- I know. I was here.
307
00:22:38,234 --> 00:22:40,748
And when exactly were they
going to get installed?
308
00:22:40,871 --> 00:22:43,455
Cause I don't see
anybody else here doing it.
309
00:22:44,391 --> 00:22:46,168
I'm gonna do it this morning.
310
00:22:47,508 --> 00:22:49,257
And if i wasn't here
311
00:22:49,503 --> 00:22:51,293
watching your every move?
312
00:22:52,075 --> 00:22:54,275
You know, you've been here
for a few months, Butler.
313
00:22:54,385 --> 00:22:57,036
I think it's time I saw some
commitment to excellence from you.
314
00:22:57,161 --> 00:22:58,856
When I was assistant manager,
315
00:22:58,949 --> 00:23:02,297
We were fully set before the first
customer walked through that door.
316
00:23:02,377 --> 00:23:04,583
That is how I got this.
317
00:23:06,737 --> 00:23:09,469
Paper business is dog eat dog.
318
00:23:10,040 --> 00:23:12,131
You gotta live it and breathe it.
319
00:23:12,256 --> 00:23:14,640
You gotta want it.
Do you want it, Butler?
320
00:23:16,286 --> 00:23:17,401
Do you?
321
00:23:19,965 --> 00:23:21,025
Yes, sir.
322
00:23:24,815 --> 00:23:27,671
Well, we'll see.
323
00:23:28,033 --> 00:23:32,897
The company was formed 30 years ago
with a group of like-minded individuals,
324
00:23:33,134 --> 00:23:37,551
ordinary men and women who were gifted
with extraordinary powers.
325
00:23:38,030 --> 00:23:40,344
They wanted to help their own.
326
00:23:40,776 --> 00:23:43,340
To find them and to protect them.
327
00:23:44,330 --> 00:23:45,807
We find people,
328
00:23:46,360 --> 00:23:48,915
and we make sure
they don't become dangerous.
329
00:23:49,181 --> 00:23:52,860
Now sometimes that can mean
making sure they understand
330
00:23:52,972 --> 00:23:54,951
entirely what they're capable of.
331
00:23:55,090 --> 00:23:58,784
And teaching them to use their abilities
for the good of mankind.
332
00:23:59,256 --> 00:24:01,877
And sometimes it can mean
333
00:24:02,434 --> 00:24:03,800
eliminating them.
334
00:24:04,260 --> 00:24:06,796
Who the hell are you to judge
who lives and who dies?
335
00:24:06,950 --> 00:24:08,553
If i'm not mistaken,
336
00:24:08,790 --> 00:24:12,663
you yourself tried to put a bullet
in the brain of a man named Sylar.
337
00:24:12,761 --> 00:24:14,768
- He was a monster.
- Yes.
338
00:24:15,205 --> 00:24:18,530
And you were willing to kill him
for the greater good.
339
00:24:18,725 --> 00:24:23,630
You acted on a moral imperative
to protect your species.
340
00:24:23,868 --> 00:24:25,971
It doesn't matter one way
or the other about Sylar.
341
00:24:26,083 --> 00:24:27,616
He's no longer a threat. He's dead.
342
00:24:28,285 --> 00:24:30,124
And now you have Molly.
343
00:24:31,910 --> 00:24:35,771
You and Matt Parkman are protecting her.
344
00:24:36,607 --> 00:24:39,644
Now we're not interfering
with that arrangement.
345
00:24:40,257 --> 00:24:41,818
We offerent to help you.
346
00:24:42,278 --> 00:24:46,139
We have resources to
offer you, Dr. Suresh.
347
00:24:46,690 --> 00:24:50,485
The plague. You talked about the disease
which killed your sister, Shanti.
348
00:24:50,652 --> 00:24:52,227
- The virus.
- Yes.
349
00:24:52,994 --> 00:24:57,122
We have the funds
you need for your research.
350
00:24:57,800 --> 00:25:01,334
Now, can you imagine what would happen
351
00:25:02,886 --> 00:25:05,349
if that virus mutated
352
00:25:05,488 --> 00:25:08,684
and crossed over
into the general population?
353
00:25:09,542 --> 00:25:13,492
Look, the type of research you're
talking about is extremely expensive.
354
00:25:13,673 --> 00:25:16,393
Trust me. That won't be a problem.
355
00:25:22,263 --> 00:25:26,122
Let's just say we have
our own private fort knox.
356
00:25:29,710 --> 00:25:33,048
So can we count you in?
357
00:25:38,133 --> 00:25:39,701
- Thank you.
- You're welcome.
358
00:25:40,560 --> 00:25:41,947
Dinner!
359
00:25:43,288 --> 00:25:46,560
Shouldn't I be eating some vegetables
every once in awhile?
360
00:25:46,846 --> 00:25:50,184
Well, that is why I got you
a vegetable pizza, smarty-pants.
361
00:25:50,274 --> 00:25:52,234
Plus I got your favorite
rocky road for desert.
362
00:25:52,415 --> 00:25:54,782
You're just trying to bribe me
'cause you never cook.
363
00:25:55,264 --> 00:25:59,104
- I miss mohinder. He cooks.
- Hey, I can cook.
364
00:25:59,195 --> 00:26:02,179
I just thought why not order pizza?
Give us time to talk.
365
00:26:04,282 --> 00:26:06,468
Talk about what? This?
366
00:26:06,679 --> 00:26:09,061
Does that mean you passed
your detective's exam?
367
00:26:09,152 --> 00:26:11,051
With flying colors.
Why? You proud of me?
368
00:26:11,714 --> 00:26:13,673
Depends. Did you cheat?
369
00:26:15,593 --> 00:26:16,893
Why would you ask me that?
370
00:26:17,110 --> 00:26:20,099
Reading the answers out of
people's minds, it's unfair.
371
00:26:20,269 --> 00:26:22,630
No, it is my natural talent.
372
00:26:22,905 --> 00:26:25,804
You wouldn't think a baseball player's
cheating cause he's athletic, would you?
373
00:26:25,928 --> 00:26:28,638
It's not the same and you know it.
374
00:26:30,896 --> 00:26:31,896
You know what,
375
00:26:32,020 --> 00:26:33,915
I want to talk to you about
these drawings that you made at school.
376
00:26:34,504 --> 00:26:38,406
- You're changing the subject.
- Ms. Gerber's concerned and so am I.
377
00:26:38,731 --> 00:26:42,383
You don't want to talk about your exams,
i don't want to talk about dreams.
378
00:26:43,607 --> 00:26:45,047
I want to help you.
379
00:26:45,418 --> 00:26:48,907
- I don't want you to be--
- I said I didn't want to talk about it!
380
00:26:55,155 --> 00:26:57,284
Can I finish my dinner in my room?
381
00:27:01,479 --> 00:27:02,883
Sure. Go ahead.
382
00:27:16,493 --> 00:27:18,547
This book is incredible, Alejandro.
383
00:27:19,042 --> 00:27:22,367
- This man has figured it all out.
- Yes.
384
00:27:22,960 --> 00:27:25,332
if he knows the cause,
there has to be a cure.
385
00:27:26,074 --> 00:27:29,598
Yes, it's just that. God would not
have done this to me...
386
00:27:30,300 --> 00:27:32,503
without a chance for salvation.
387
00:27:34,449 --> 00:27:37,570
Maya, it's not your fault.
388
00:27:37,875 --> 00:27:39,604
You have to believe that.
389
00:27:40,250 --> 00:27:41,875
You keep saying that...
390
00:27:42,709 --> 00:27:45,498
but your words don't make it
any easier, Alejandro.
391
00:27:45,714 --> 00:27:47,560
Especially when I know what can happen.
392
00:27:47,776 --> 00:27:49,215
Nothing will happen.
393
00:27:49,811 --> 00:27:52,545
Not when I'm with you.
I won't let it happen.
394
00:28:00,120 --> 00:28:01,587
Why did we stop?
395
00:28:06,236 --> 00:28:07,399
You guys.
396
00:28:09,360 --> 00:28:10,484
Come with me.
397
00:28:11,661 --> 00:28:12,989
Just stay here.
398
00:28:19,340 --> 00:28:20,699
What's the problem?
399
00:28:20,946 --> 00:28:24,483
Our financial arrangement...
Did I say ten thousand Lempiras?
400
00:28:25,116 --> 00:28:27,000
What I meant to say was...
401
00:28:27,263 --> 00:28:28,529
ten thousand...
402
00:28:28,724 --> 00:28:29,913
for each of you.
403
00:28:31,689 --> 00:28:33,728
I remenber it was for both of us.
404
00:28:34,037 --> 00:28:35,905
Pardon me. I made a mistake.
405
00:28:36,801 --> 00:28:38,083
What I meant was...
406
00:28:38,284 --> 00:28:39,926
that you ride in the back...
407
00:28:40,821 --> 00:28:43,663
and your sister rides up front with me.
408
00:28:44,374 --> 00:28:46,220
I told you she stays with me.
409
00:28:47,848 --> 00:28:51,374
That's it...
the deal, take it or leave it.
410
00:28:53,490 --> 00:28:55,050
You son of a bitch.
411
00:29:02,098 --> 00:29:05,080
You don't understand... for God's sake!
412
00:29:05,221 --> 00:29:07,010
You're making a mistake!
413
00:29:47,206 --> 00:29:50,738
Nice move, ballerina.
How's that floor taste?
414
00:29:52,018 --> 00:29:53,329
Are you okay?
415
00:29:55,612 --> 00:29:59,136
Don't listen to them.
I'm going to go find the birdie thing.
416
00:30:08,094 --> 00:30:09,915
- Thank you.
- No problem.
417
00:30:10,639 --> 00:30:11,750
Robot.
418
00:30:12,074 --> 00:30:14,974
- So I'm a robot now, huh?
- Far as I can tell.
419
00:30:17,086 --> 00:30:18,937
Okay. Birdie, please.
420
00:30:23,196 --> 00:30:24,598
You don't even know me.
421
00:30:24,752 --> 00:30:28,131
You had the answer today
in class, but you didn't say it.
422
00:30:28,440 --> 00:30:30,877
You don't want people
to know that you are smart.
423
00:30:31,604 --> 00:30:34,087
You just have me all figured out, huh?
424
00:30:35,059 --> 00:30:36,817
Know a robot when I see one.
425
00:30:40,892 --> 00:30:44,162
Come on, Martha.
It's just a back flip off the tower.
426
00:30:44,316 --> 00:30:46,799
And you know the girls will catch you.
427
00:30:48,804 --> 00:30:50,162
Just leave her alone, okay?
428
00:30:50,974 --> 00:30:52,871
Okay, one-- don't know you.
429
00:30:53,133 --> 00:30:55,725
And two-- as captain
of the cheerleading squad,
430
00:30:55,956 --> 00:30:58,732
it's totally within my rights
to recruit talent where i see it.
431
00:30:58,995 --> 00:31:02,951
I think martha here has what
it takes to be a cheerleader.
432
00:31:05,188 --> 00:31:08,211
So you can do a back tuck off the tower?
433
00:31:09,086 --> 00:31:10,228
What's the big deal?
434
00:31:10,629 --> 00:31:13,019
If it's so easy, why don't you try it?
435
00:31:13,390 --> 00:31:17,184
In fact, if you can do
a back tuck off the tower,
436
00:31:17,369 --> 00:31:19,112
Martha here is off the hook.
437
00:31:25,346 --> 00:31:27,420
All right. I'll do it.
438
00:31:28,662 --> 00:31:30,112
This should be good.
439
00:32:01,266 --> 00:32:02,700
We're waiting.
440
00:32:11,195 --> 00:32:12,512
You're right.
441
00:32:13,115 --> 00:32:14,335
Can't do it.
442
00:32:15,817 --> 00:32:17,377
There's a shocker.
443
00:32:44,958 --> 00:32:46,086
Help me!
444
00:32:47,847 --> 00:32:49,159
Help me!
445
00:32:49,777 --> 00:32:51,862
Don't hurt me. Don't hurt me.
446
00:33:00,464 --> 00:33:03,506
I can see you.
447
00:33:05,397 --> 00:33:07,667
It's okay. It's okay.
448
00:33:08,084 --> 00:33:09,968
It's all right. It was just a dream.
449
00:33:10,277 --> 00:33:13,104
- It was just a dream.
- My gosh, can see me.
450
00:33:13,740 --> 00:33:16,705
Did you see him? See what he look like?
451
00:33:17,539 --> 00:33:20,103
Okay, you tell me where he is
and I will take care of him.
452
00:33:21,107 --> 00:33:22,589
He's too dangerous.
453
00:33:23,546 --> 00:33:24,998
If I tell you where he is,
454
00:33:25,724 --> 00:33:27,006
he'll kill you too.
455
00:33:29,245 --> 00:33:32,148
Nobody's going to kill anyone.
I promise.
456
00:33:34,772 --> 00:33:36,594
I promise. I'm right here.
457
00:33:37,660 --> 00:33:39,112
Don't go, please.
458
00:34:12,584 --> 00:34:14,082
Why are you still here?
459
00:34:27,549 --> 00:34:29,021
You're still on your break.
460
00:34:31,121 --> 00:34:32,310
Yes, I am.
461
00:34:32,758 --> 00:34:35,322
You were supposed to be back
on the floor five minutes ago.
462
00:34:35,446 --> 00:34:36,805
There's a line of customers out there.
463
00:34:46,369 --> 00:34:47,944
Just finishing my coffee.
464
00:34:48,580 --> 00:34:51,499
No, you're finished. Get out there.
465
00:34:51,993 --> 00:34:53,889
Just a few more sips, that's all.
466
00:34:54,475 --> 00:34:56,143
You look at me when I talk to you.
467
00:34:57,425 --> 00:34:58,707
Do you hear me?
468
00:34:59,479 --> 00:35:01,008
I hear you all right.
469
00:35:02,515 --> 00:35:04,121
Now you hear me.
470
00:35:05,589 --> 00:35:07,982
I am done eating your crap.
471
00:35:08,461 --> 00:35:12,296
From now on, I will work
how and when I feel like it.
472
00:35:12,404 --> 00:35:14,434
I will take breaks when I want to.
473
00:35:14,573 --> 00:35:18,512
And you will not say a
damn word to me ever again.
474
00:35:19,078 --> 00:35:20,777
Do you understand?
475
00:35:26,057 --> 00:35:27,416
Square on that?
476
00:35:32,428 --> 00:35:33,633
I don't understand.
477
00:35:34,343 --> 00:35:36,583
Takezo Kensei,
the legendary Samurai master...
478
00:35:37,401 --> 00:35:39,691
my father read me tales of...
479
00:35:40,649 --> 00:35:41,823
is a gaijin?
480
00:35:43,058 --> 00:35:44,200
I have to pee.
481
00:35:51,824 --> 00:35:53,562
Are you sure you're Takezo Kensei?
482
00:35:55,252 --> 00:35:59,493
Good name, eh?
"Kensei"... means "Sword Saint."
483
00:36:00,091 --> 00:36:02,901
Men think twice before
they trifle with that.
484
00:36:03,158 --> 00:36:06,000
I trought of it when
I got here from England.
485
00:36:06,247 --> 00:36:07,529
You are english?
486
00:36:10,633 --> 00:36:12,332
And there's a surprise.
487
00:36:13,120 --> 00:36:16,657
You know, there's very few locals here
with whom I can speak plain.
488
00:36:17,270 --> 00:36:20,595
Thank god for you, young man.
Sorry. sorry.
489
00:36:21,722 --> 00:36:26,051
So I came over on one of the few
trade vessels your emperor let pass.
490
00:36:26,175 --> 00:36:29,248
The boat left full of tea,
I kept on to find my fortune.
491
00:36:29,747 --> 00:36:32,434
You should see what I got paid
to fend off those bandits.
492
00:36:32,604 --> 00:36:35,832
Kensei Takezo does not fight for money.
He fights for honor.
493
00:36:36,019 --> 00:36:38,768
Really? Well, as long
as it's honor I can spend.
494
00:36:39,355 --> 00:36:40,606
It's not a bad lot.
495
00:36:40,698 --> 00:36:44,096
I mean, I find a stout brute,
put him on a horse, put him in a field,
496
00:36:44,189 --> 00:36:46,788
and tell him to shout on
about how he's fearsome old Kensei.
497
00:36:47,097 --> 00:36:48,729
Then I repair to the branch of a tree
498
00:36:48,858 --> 00:36:50,634
and start to pick off
the black guards one by one.
499
00:36:50,730 --> 00:36:54,001
- That's fighting dirty!
- That's fighting smart, sir.
500
00:36:54,982 --> 00:36:56,820
What? I give him a fair wage.
501
00:36:57,453 --> 00:36:58,750
If he lives.
502
00:37:03,183 --> 00:37:04,372
This can't be.
503
00:37:06,548 --> 00:37:09,992
I come from the future.
Many years from now.
504
00:37:10,502 --> 00:37:12,710
Your noble deeds
become part of our history.
505
00:37:12,818 --> 00:37:14,164
- The future?
- Yes.
506
00:37:14,270 --> 00:37:16,576
- That's a good one.
- No, it is true.
507
00:37:16,681 --> 00:37:18,303
I know what happens to you.
508
00:37:18,704 --> 00:37:22,828
As a boy i read the book
"The trials of Takezo Kensei."
509
00:37:23,118 --> 00:37:25,527
How you killed
the black bear of Sakashita,
510
00:37:26,222 --> 00:37:28,616
Your love of the swordsmith's daughter,
511
00:37:29,063 --> 00:37:32,492
and you defeat the terrible
white bearded warlord
512
00:37:32,616 --> 00:37:34,242
and save the village of Otsu.
513
00:37:35,401 --> 00:37:37,069
- Otsu?
- You smell smoke?
514
00:37:47,415 --> 00:37:48,990
What village is that?
515
00:37:49,963 --> 00:37:51,353
That would be Otsu.
516
00:37:57,531 --> 00:38:00,750
Sire, will you tell
me what this is about?
517
00:38:00,898 --> 00:38:02,504
I am going to die.
518
00:38:03,508 --> 00:38:05,273
This message is clear.
519
00:38:06,107 --> 00:38:07,574
Who is it from?
520
00:38:07,899 --> 00:38:09,134
I don't know.
521
00:38:09,598 --> 00:38:11,466
Could be any of them.
522
00:38:13,258 --> 00:38:14,589
Them?
523
00:38:15,392 --> 00:38:16,766
All of them...
524
00:38:17,400 --> 00:38:18,851
are very powerful.
525
00:38:23,330 --> 00:38:27,381
You have been a
loyal and trusted friend.
526
00:38:28,261 --> 00:38:30,176
I want you to leave.
527
00:38:30,871 --> 00:38:34,057
it's not safe here with me.
528
00:38:36,029 --> 00:38:37,239
I cannot.
529
00:38:37,795 --> 00:38:39,324
I cannot desert you now.
530
00:38:39,849 --> 00:38:43,776
It is for Hiro that I will
stay and help you fight.
531
00:38:45,630 --> 00:38:46,803
Very well...
532
00:38:47,329 --> 00:38:50,639
If we are going to fight,
then I will need a sword.
533
00:38:51,071 --> 00:38:52,832
Can you find me one?
534
00:38:53,959 --> 00:38:55,488
I'll be back as soon as I can.
535
00:38:59,754 --> 00:39:00,819
It's okay.
536
00:39:15,660 --> 00:39:16,931
Let me see it.
537
00:39:22,228 --> 00:39:26,351
- I do not take death threats idly.
- Someone's playing a trick.
538
00:39:26,815 --> 00:39:28,050
Are they?
539
00:39:28,359 --> 00:39:29,954
Charles Deveaux.
540
00:39:30,557 --> 00:39:32,966
Linderman. Your husband.
541
00:39:33,568 --> 00:39:34,680
All of them.
542
00:39:35,391 --> 00:39:36,379
Dead.
543
00:39:38,062 --> 00:39:39,220
Now...
544
00:39:40,456 --> 00:39:41,784
there are nine.
545
00:39:42,788 --> 00:39:44,903
So you think one of us sent these?
546
00:39:47,174 --> 00:39:50,732
For the pain we cause.
The people we have killed.
547
00:39:52,369 --> 00:39:54,433
There is no end to our suffering.
548
00:39:56,070 --> 00:39:58,247
I sought redemption
549
00:39:58,896 --> 00:40:03,452
by helping Hiro fulfill
his destiny to save the world.
550
00:40:05,471 --> 00:40:07,494
How did you help your son?
551
00:40:15,247 --> 00:40:17,244
I am leaving for Japan tonight.
552
00:40:18,248 --> 00:40:21,198
I suggest you disappear as well.
553
00:40:32,460 --> 00:40:33,592
What happened here?
554
00:40:33,885 --> 00:40:37,685
Bandits. They took everthing.
555
00:40:37,978 --> 00:40:41,777
Is there no God to protect us?
556
00:40:46,495 --> 00:40:48,873
- I broke history.
- Villages burn.
557
00:40:49,676 --> 00:40:52,503
- Those things happen.
- But not like this!
558
00:40:53,909 --> 00:40:56,041
The future may not exist as I know it.
559
00:40:56,782 --> 00:41:01,477
No future. No cars. No Ando.
No me. Great scott.
560
00:41:01,631 --> 00:41:06,609
You mustn't fret everything,
my very strange little friend.
561
00:41:07,087 --> 00:41:09,435
Here, have some sake.
it'll brighten your day.
562
00:41:09,589 --> 00:41:13,161
No, forget sake!
You're supposed to be a hero.
563
00:41:14,072 --> 00:41:17,115
Being a hero never filled
anyone's sack with salt and saffron.
564
00:41:17,208 --> 00:41:18,845
It's a waste of time, huh?
565
00:41:21,958 --> 00:41:26,159
In the stories, you are rewarded
with more gold than the emperor.
566
00:41:26,529 --> 00:41:29,020
And you took the swordsmith's daughter,
567
00:41:29,128 --> 00:41:32,078
the most beautiful woman
in all Japan for your princess.
568
00:41:35,784 --> 00:41:39,050
We gave you everything
we had to defend us.
569
00:41:39,432 --> 00:41:40,992
Now our homes are burned.
570
00:41:41,363 --> 00:41:43,437
Thos bandits took my father hostage.
571
00:41:43,823 --> 00:41:45,816
And you sit here drinking?
572
00:41:46,171 --> 00:41:49,275
No need for everyone's day to be ruined.
573
00:41:49,414 --> 00:41:51,746
You swore to challenge them in battle.
574
00:41:51,843 --> 00:41:54,777
I did, Yaeko.
But this man got in the way.
575
00:42:00,847 --> 00:42:02,242
- My sword!
- My sword!
576
00:42:03,601 --> 00:42:05,052
It's my father's sword.
577
00:42:05,253 --> 00:42:08,388
He forget it. He gave it to you
as payment for your protection.
578
00:42:11,791 --> 00:42:13,659
She's the swordsmith's daughter?
579
00:42:14,385 --> 00:42:16,779
and I don't think
she wants to be my princess.
580
00:42:17,096 --> 00:42:18,223
Wait!
581
00:42:18,671 --> 00:42:20,014
Swordsmith's daughter!
582
00:42:20,153 --> 00:42:23,026
- Where are you going?
- Someone must rescue my father.
583
00:42:23,676 --> 00:42:27,073
If Kensei will not... I will!
584
00:42:33,016 --> 00:42:34,484
Wait! Don't leave!
585
00:42:37,130 --> 00:42:38,644
You have to rescue the swordsmith
586
00:42:38,798 --> 00:42:40,683
and make the daughter
fall in love with you.
587
00:42:40,971 --> 00:42:43,535
You have to become
the legendary Japanese hero
588
00:42:43,674 --> 00:42:45,373
that you're destined to be.
589
00:42:45,985 --> 00:42:49,645
You have to fight black bear.
You have to fight the 11--
590
00:42:52,489 --> 00:42:54,574
The only thing I have to do
591
00:42:54,698 --> 00:42:56,551
is find me a drink.
592
00:42:57,138 --> 00:42:58,343
Come on.
593
00:43:04,393 --> 00:43:07,172
This is going to be tough.
594
00:43:22,505 --> 00:43:26,134
86 straight days of sunshine.
You just can't beat that.
595
00:43:28,358 --> 00:43:29,578
Right, Lyle?
596
00:43:30,370 --> 00:43:32,300
I don't know. I guess.
597
00:43:36,455 --> 00:43:37,907
So, Claire,
598
00:43:38,246 --> 00:43:41,587
Lyle was saying that his first
day of school was uneventful.
599
00:43:42,575 --> 00:43:44,876
How about you? Anything special happen?
600
00:43:52,544 --> 00:43:54,227
No, nothing.
601
00:43:54,552 --> 00:43:56,621
I, uh, skated by unnoticed.
602
00:43:57,023 --> 00:43:58,537
I was like I wasn't even there.
603
00:44:00,061 --> 00:44:01,528
That's good, honey.
604
00:44:04,096 --> 00:44:05,532
And how about you, sweetheart?
605
00:44:09,346 --> 00:44:10,474
Me?
606
00:44:11,107 --> 00:44:14,999
Anything interesting
happen today at Copy Kingdom?
607
00:44:19,849 --> 00:44:22,144
I made a calendar for...
608
00:44:22,731 --> 00:44:26,051
some grandparents.
And a coworker brought in donuts.
609
00:44:29,089 --> 00:44:30,298
That's great.
610
00:44:32,013 --> 00:44:36,121
I just think it's amazing how well we
have all adjusted to our new lives here.
611
00:44:36,291 --> 00:44:38,206
It's inspirational, really.
612
00:44:38,360 --> 00:44:40,838
The bennets were given lemons
and what did we make?
613
00:44:46,620 --> 00:44:48,624
- Uh, Lemonade?
- Exactly.
614
00:44:48,918 --> 00:44:50,091
I'll second that.
615
00:44:50,632 --> 00:44:55,365
We're all flourishing really,
all except Mr. Muggles.
616
00:44:55,534 --> 00:44:57,249
No one has any idea you won
617
00:44:57,372 --> 00:45:01,110
two regional championships,
five all-breed rallies.
618
00:45:01,555 --> 00:45:02,601
Poor little guy.
619
00:45:02,681 --> 00:45:05,993
I mean, how do you go back to
the farm after you have seen
620
00:45:06,132 --> 00:45:07,924
gay paris?
621
00:45:08,192 --> 00:45:10,617
n'est-ce pas? mais oui.
622
00:45:12,176 --> 00:45:13,304
Thank you.
623
00:45:18,688 --> 00:45:20,001
Must be work.
624
00:45:21,274 --> 00:45:22,417
'Scuse me.
625
00:45:25,321 --> 00:45:26,321
'Scuse me.
626
00:45:31,262 --> 00:45:33,918
- Well?
- They finally took the bait.
627
00:45:34,675 --> 00:45:36,528
They caught up with me in Cairo.
628
00:45:38,474 --> 00:45:40,528
- I'm in.
- Good.
629
00:45:41,282 --> 00:45:43,908
It's all falling into place. Just...
630
00:45:44,479 --> 00:45:46,904
Just stay careful. Watch your back.
631
00:45:47,614 --> 00:45:50,842
And you and I will bring
this whole company down.
632
00:46:43,873 --> 00:46:45,943
What did I do... what did I do?
633
00:46:46,514 --> 00:46:48,336
I didn't want to do it.
634
00:46:49,804 --> 00:46:51,878
I know you didn't.
635
00:46:52,820 --> 00:46:53,932
My God...
636
00:46:54,334 --> 00:46:56,326
My God, what have I done?
637
00:46:59,260 --> 00:47:00,716
We have to go.
638
00:47:03,018 --> 00:47:05,056
We have to get to the United States...
639
00:47:06,245 --> 00:47:07,496
to New York.
640
00:47:07,898 --> 00:47:10,281
That doctor is the
only one that can help you.
641
00:47:10,991 --> 00:47:13,601
Come... Maya, listen to me.
642
00:47:15,120 --> 00:47:16,829
Give me your hand, let's go.
643
00:47:17,771 --> 00:47:19,135
And the others?
644
00:47:19,814 --> 00:47:21,173
We'll go to where it's safe...
645
00:47:21,312 --> 00:47:23,536
and that's where we'll bury them.
Let's go, let's go.
646
00:47:37,510 --> 00:47:38,886
Why are you calling me?
647
00:47:39,782 --> 00:47:41,651
I don't know. I'm not sure.
648
00:47:42,099 --> 00:47:43,782
Well, don't do it again.
649
00:47:45,486 --> 00:47:47,756
- I gotta go.
- No, wait.
650
00:47:49,671 --> 00:47:51,771
Listen, I know why you're going this.
651
00:47:52,780 --> 00:47:54,499
I get it. I miss him too.
652
00:47:56,939 --> 00:47:59,982
I just... I need someone to talk to.
653
00:48:00,769 --> 00:48:02,885
I don't know I can do this anymore.
654
00:48:03,546 --> 00:48:04,581
Do what?
655
00:48:08,133 --> 00:48:11,639
Not be who I really am.
And I know that I...
656
00:48:12,102 --> 00:48:16,230
I can't be who they want me to be.
And I just feel like I'm gonna burst.
657
00:48:17,002 --> 00:48:19,721
Look, I know you're looking for answers.
We all are.
658
00:48:21,609 --> 00:48:23,911
But trust me, I am not the guy...
659
00:48:25,007 --> 00:48:26,490
to give 'em to you.
660
00:48:27,524 --> 00:48:29,053
I'm sorry.
661
00:49:44,074 --> 00:49:45,371
All of them,
662
00:49:45,912 --> 00:49:48,012
I never expected it would be you.
663
00:49:54,448 --> 00:49:56,178
Sir... I have it.
664
00:49:59,499 --> 00:50:00,363
Sir!
665
00:50:05,586 --> 00:50:06,914
Sir!
666
00:50:27,933 --> 00:50:30,604
What are you trying to do?
Kill the poor bastard?
667
00:50:30,929 --> 00:50:31,840
Sorry.
668
00:50:31,933 --> 00:50:33,698
Drag him someplace where he'll stay dry.
669
00:50:33,822 --> 00:50:35,984
And make sure he's breathing,
for the love of pete.
670
00:50:36,092 --> 00:50:37,528
Right you are, boss.
671
00:50:38,123 --> 00:50:39,992
We're looking for 9-1-0-9.
672
00:50:40,316 --> 00:50:42,308
The numbers are on the side here.
673
00:50:42,664 --> 00:50:44,687
Supposed to be the third row back.
674
00:50:47,310 --> 00:50:49,703
Hey, boss! Over there!
675
00:50:54,421 --> 00:50:56,444
I figured I'd keep a case for meself.
676
00:50:56,552 --> 00:50:58,482
What are you gonna do
with a dozen iPods?
677
00:50:58,590 --> 00:51:01,463
You can barely use a computer.
Ah, what do you know?
678
00:51:03,215 --> 00:51:04,481
What the hell?
679
00:51:05,902 --> 00:51:07,431
Maybe we got the wrong number.
680
00:51:07,570 --> 00:51:10,597
No, the number's right.
something else is wrong.
681
00:51:11,230 --> 00:51:12,697
What'shat?
682
00:51:17,393 --> 00:51:19,370
What the hell are you doing here?
683
00:51:20,482 --> 00:51:22,088
Where are the iPods?
684
00:51:22,567 --> 00:51:24,519
You heard the man.
How'd yous get in here?
685
00:51:27,067 --> 00:51:28,874
Maybe this will jog your memory.
686
00:51:32,835 --> 00:51:34,025
What the hell was that?
687
00:51:34,195 --> 00:51:35,337
Who the hell are you?
688
00:51:38,514 --> 00:51:40,475
I said, "who are you?"
689
00:51:41,340 --> 00:51:42,452
What's your name?
690
00:51:44,522 --> 00:51:46,004
I don't know.
691
00:51:47,703 --> 00:51:49,108
I don't know.
692
00:51:50,142 --> 00:51:54,240
Transcript: Captionmax & Synchro: MNk