7,042 The sun rises on a new dawn. 3 00:00:19,730 --> 00:00:23,967 Yet few of us realize the debt we owe to those responsible for this. 4 00:00:24,544 --> 00:00:26,443 To those who dwell among us, 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,849 anonymous, 6 00:00:29,384 --> 00:00:30,784 seemingly ordinary, 7 00:00:31,431 --> 00:00:34,985 whom destiny brought together to repair, to heal, 8 00:00:35,340 --> 00:00:37,541 to save us from ourselves. 9 00:00:39,568 --> 00:00:42,793 If evolution can do this for even the smallest of creatures, 10 00:00:42,957 --> 00:00:44,433 then why not these human beings? 11 00:00:44,597 --> 00:00:48,397 If someone here... found out about me, what would happen? 12 00:00:48,712 --> 00:00:51,104 - When will they stop? - I don't know. 13 00:00:51,678 --> 00:00:55,204 She's a shiny new toy, and she's all mine. 14 00:00:56,916 --> 00:01:01,850 And they're still out there, among us, in the shadows, in the light. 15 00:01:02,246 --> 00:01:04,709 We pass them on the street without a glance, 16 00:01:04,969 --> 00:01:07,565 never suspecting, never knowing. 17 00:01:08,112 --> 00:01:09,875 Do they even know yet? 18 00:01:11,931 --> 00:01:14,927 That they are bound together by a common purpose, 19 00:01:15,214 --> 00:01:16,868 a glaring reality, 20 00:01:17,469 --> 00:01:19,287 to be extraordinary? 21 00:01:19,984 --> 00:01:23,978 Teleportation, tissue generation, these are no longer simply theories. 22 00:01:24,087 --> 00:01:26,468 I have seen them with my own eyes. 23 00:01:26,632 --> 00:01:28,709 And when destiny does anoint them... 24 00:01:28,871 --> 00:01:31,320 My name is Hiro Nakamura. I'm from the future. 25 00:01:31,990 --> 00:01:33,739 How do they hide from it? 26 00:01:33,914 --> 00:01:35,609 You may feel confined here, 27 00:01:35,705 --> 00:01:38,548 but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 28 00:01:38,712 --> 00:01:42,074 How long can they dwell in the shadows before either fate 29 00:01:42,429 --> 00:01:44,520 or their own flawed humanity 30 00:01:44,821 --> 00:01:47,516 draws them out into the light again? 31 00:01:48,172 --> 00:01:51,780 And how will they know what awaits them when it finally does? 32 00:01:53,379 --> 00:01:54,871 CHAPTER ONE - "FOUR MONTHS LATER..." 33 00:01:54,983 --> 00:01:57,605 And not only are these special individuals among us, 34 00:01:58,370 --> 00:01:59,682 they bear a curse. 35 00:02:00,448 --> 00:02:03,537 A virus which strips them of their powers 36 00:02:04,400 --> 00:02:05,972 and leads to their eventual death. 37 00:02:06,232 --> 00:02:09,553 In the last few months, I've discovered what I believe to be a plague. 38 00:02:09,690 --> 00:02:13,093 A plague which targets only these unique individuals. 39 00:02:13,230 --> 00:02:17,008 It's a disease which threatens to eradicate them all. And in doing so, 40 00:02:17,216 --> 00:02:20,106 deprives our species of its evolutionary advancement. 41 00:02:20,393 --> 00:02:23,585 Without this advancement, the challenges of the modern world: 42 00:02:23,995 --> 00:02:27,196 global warming, terrorism, diminishing resources, 43 00:02:27,317 --> 00:02:30,969 seem almost insurmountable on our thin shoulders. 44 00:02:31,772 --> 00:02:34,811 The fate of humanity itself hangs in the balance. 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,312 But with proper funding and research, 46 00:02:37,408 --> 00:02:39,458 we can stop the advancement of this disease. 47 00:02:39,595 --> 00:02:43,527 I urge each and every one of you to take up this cause, spread the word, 48 00:02:43,623 --> 00:02:45,910 and fight those who would keep the world from the truth. 49 00:02:47,429 --> 00:02:48,849 Thank you all for coming. 50 00:02:55,863 --> 00:02:57,968 Inspirational lecture, Dr. Suresh. 51 00:02:58,063 --> 00:03:00,810 I was wondering if i could trouble you for an autograph. 52 00:03:00,920 --> 00:03:02,956 Your father would've been so proud. 53 00:03:03,905 --> 00:03:05,329 So would your sister. 54 00:03:07,325 --> 00:03:09,457 Who the hell are you and why are you following me? 55 00:03:09,552 --> 00:03:11,069 This isn't necessary. I'm nobody. 56 00:03:11,165 --> 00:03:13,748 What, you think I didn't recognize you? You've been at three of my lectures. 57 00:03:13,890 --> 00:03:16,527 The company sent you to bag and tag me? Is that it? 58 00:03:16,620 --> 00:03:18,167 A year ago, I would've run, but not anymore! 59 00:03:18,249 --> 00:03:21,966 Well, that's good, because if you had, I wouldn't be able to offer you a job. 60 00:03:25,506 --> 00:03:29,141 I've been down that road before. It doesn't end well. 61 00:03:29,579 --> 00:03:31,656 Where will you go, Dr. Suresh? 62 00:03:31,916 --> 00:03:34,390 No one even believes they exist. 63 00:03:35,005 --> 00:03:38,557 I found your father's book in the parapsychology section 64 00:03:38,694 --> 00:03:41,260 in-between hypnosis and alien abductions. 65 00:03:41,960 --> 00:03:43,819 They don't take you seriously. 66 00:03:43,983 --> 00:03:45,951 They all think you're nuts. 67 00:03:47,250 --> 00:03:48,548 But not me. 68 00:03:49,491 --> 00:03:52,717 So if you're really interested in saving the world, 69 00:03:53,482 --> 00:03:56,120 The least you can do is let me buy you a drink. 70 00:04:44,704 --> 00:04:45,924 Are they really gone? 71 00:04:46,650 --> 00:04:47,793 For now. 72 00:04:48,170 --> 00:04:49,461 We've got to keep going. 73 00:04:51,448 --> 00:04:53,595 We've been running for eight hundred miles. 74 00:04:54,009 --> 00:04:56,514 - I can't run anymore. - We have no choice. 75 00:04:57,441 --> 00:04:58,892 What if we don't make it? 76 00:04:59,587 --> 00:05:02,032 If we get caught, people could die. 77 00:05:02,608 --> 00:05:04,611 They'll die if we don't run. 78 00:05:09,942 --> 00:05:12,367 By tuesday we'll be in America. 79 00:05:13,431 --> 00:05:15,631 There, we can find the answers we need. 80 00:05:20,473 --> 00:05:22,988 Besides, I promised Mom that I wouldn't let you slow down. 81 00:05:47,172 --> 00:05:49,835 All the electives I wanted filled up last semester. 82 00:05:49,930 --> 00:05:52,872 Come on. It's your first day. You should be excited. I am. 83 00:05:53,038 --> 00:05:54,525 Well, it's easy for you to say. 84 00:05:54,634 --> 00:05:57,781 You're not wading into the shark-infested waters of 11th grade. 85 00:06:00,692 --> 00:06:02,524 I don't have one friend. I am shark bait. 86 00:06:02,633 --> 00:06:04,490 You're gonna do fine. 87 00:06:05,107 --> 00:06:07,567 They don't look any different from the kids in Texas. 88 00:06:10,319 --> 00:06:13,722 Okay, except for her. So maybe they're a little bit more... 89 00:06:14,173 --> 00:06:16,674 sophisticated here, but you're gonna fit right in. 90 00:06:17,303 --> 00:06:18,479 If you say so. 91 00:06:18,621 --> 00:06:20,449 Just remember what we talked about. 92 00:06:20,586 --> 00:06:23,511 I know. I'm Claire Butler. I won't slip up. 93 00:06:24,044 --> 00:06:26,080 It's not just the name. It's everything. 94 00:06:26,340 --> 00:06:28,803 Trust me. The company is still out there. 95 00:06:29,008 --> 00:06:31,577 And they will find us unless we're flawless with our plan. 96 00:06:31,703 --> 00:06:33,124 From now on... 97 00:06:33,794 --> 00:06:36,609 you have to be entirely un-extraordinary. 98 00:06:40,644 --> 00:06:42,872 Right. Don't stand out in any way. 99 00:06:42,981 --> 00:06:45,113 Exactly. Don't raise your hand in class. 100 00:06:46,101 --> 00:06:48,643 And don't even think about trying out for cheerleading. 101 00:06:49,108 --> 00:06:51,049 Come on, dad. That's all behind me. 102 00:06:51,377 --> 00:06:55,272 - Just blend in. Be ordinary, right? - You got it. 103 00:06:56,491 --> 00:06:59,608 You know, we might want to start by you not driving me to school. 104 00:06:59,703 --> 00:07:01,671 It kind of draws attention to me. 105 00:07:05,064 --> 00:07:06,281 And, you know... 106 00:07:06,814 --> 00:07:09,957 don't you think it might be easier on all of us if... 107 00:07:10,777 --> 00:07:12,239 I had my own car? 108 00:07:13,604 --> 00:07:17,130 Your mother and I were going to surprise you on your birthday next month. 109 00:07:17,855 --> 00:07:19,057 but... 110 00:07:21,219 --> 00:07:22,955 My gosh. The rogue? 111 00:07:23,434 --> 00:07:25,432 - Thank you, daddy! - It's yours. 112 00:07:25,540 --> 00:07:27,470 - You're the best dad in the world. - I know. 113 00:07:27,602 --> 00:07:28,900 I know. 114 00:07:32,690 --> 00:07:33,920 It's just... 115 00:07:34,809 --> 00:07:37,433 I just can't help thinking about how many times I've said... 116 00:07:37,993 --> 00:07:39,934 good-bye to you on the first day of school. 117 00:07:42,768 --> 00:07:44,873 I'm so sorry for everything I've put you through. 118 00:07:48,576 --> 00:07:50,558 Hope you know how much I love you. 119 00:08:10,923 --> 00:08:12,372 Sorry. 120 00:09:28,918 --> 00:09:30,060 Not again! 121 00:09:32,061 --> 00:09:33,180 Ready! 122 00:09:52,094 --> 00:09:54,049 The past isn't a very safe place. 123 00:10:05,191 --> 00:10:06,970 Not so safe for you either. 124 00:10:14,321 --> 00:10:15,481 Oh my God! 125 00:10:16,161 --> 00:10:17,929 You are Takezo Kensei! 126 00:10:18,869 --> 00:10:20,676 My hero! 127 00:10:25,664 --> 00:10:27,209 I must save you! 128 00:10:33,581 --> 00:10:35,193 I'm asking one more time. 129 00:10:35,549 --> 00:10:37,913 Come out with your hands up. 130 00:10:39,977 --> 00:10:43,832 Look, I know this sucks, NYPD showing up at your door like this. 131 00:10:44,050 --> 00:10:47,618 I get it. But this is what happens when you take somebody hostage. 132 00:10:49,153 --> 00:10:52,051 I just need to make sure everybody gets out of there safely, okay? 133 00:11:12,925 --> 00:11:14,360 Both of you, hands up. 134 00:11:14,515 --> 00:11:18,042 No, I'm the hostage! Shoot her. No, I'm the hostage! 135 00:11:18,227 --> 00:11:21,609 I'm the hostage! Shoot her! I'm the hostage! No, shoot him! 136 00:11:21,734 --> 00:11:23,914 Shoot him. Shoot her. 137 00:11:24,007 --> 00:11:26,416 Shoot her! Shoot her! 138 00:11:26,917 --> 00:11:28,775 Dude, it's her. Shoot her. 139 00:11:28,898 --> 00:11:30,333 Shoot her. Shoot her! 140 00:11:36,255 --> 00:11:37,662 How did you know? 141 00:11:37,854 --> 00:11:39,166 Okay, guys. good job. 142 00:11:39,316 --> 00:11:40,724 Let's clean this place up. 143 00:11:40,874 --> 00:11:42,364 All guns to the armory. 144 00:11:44,380 --> 00:11:46,485 How did you know which one to shoot? 145 00:11:47,455 --> 00:11:49,683 I don't know. Tone of voice. Eye contact. 146 00:11:49,809 --> 00:11:52,761 The hostage looked me in the eye. The other was looking for an exit. 147 00:11:52,914 --> 00:11:55,716 Well, most people notice a gun under the bad guy's shirt. 148 00:11:55,798 --> 00:11:57,738 Right. Yeah, that too. Of course. 149 00:11:59,925 --> 00:12:03,208 You know, guys who get shot like you did, 150 00:12:03,386 --> 00:12:07,322 they just take that worker's comp and call it a day. 151 00:12:07,445 --> 00:12:10,728 I've been, uh, I've wanted to be a cop my whole life. 152 00:12:10,960 --> 00:12:13,612 Four bullets to the chest aren't gonna change that. 153 00:12:13,796 --> 00:12:16,632 Well, we were gonna drag this out, make you sweat. 154 00:12:16,745 --> 00:12:18,658 But i figured, what's the point? 155 00:12:18,836 --> 00:12:19,984 Take that off. 156 00:12:25,809 --> 00:12:27,241 I figured that, 157 00:12:27,801 --> 00:12:29,947 you'd rather have a real one. 158 00:12:33,466 --> 00:12:35,133 - Well, you gonna take it? - Yeah. 159 00:12:39,015 --> 00:12:41,078 Turn on your bunsen burners, people, 160 00:12:41,174 --> 00:12:42,391 and be careful. 161 00:12:57,946 --> 00:12:59,751 You got a death wish? 162 00:13:02,778 --> 00:13:04,596 You talking about that? 163 00:13:05,716 --> 00:13:08,463 I was just seeing how hot it was. 164 00:13:09,287 --> 00:13:12,225 Pretty sure it's hot. It's called a "flame." 165 00:13:13,210 --> 00:13:15,096 Yeah. I was just kidding around. 166 00:13:16,114 --> 00:13:17,768 Like you were this morning, 167 00:13:17,987 --> 00:13:20,761 when you stepped in front of my car? 168 00:13:21,417 --> 00:13:24,233 That's okay. Made my morning interesting. 169 00:13:25,216 --> 00:13:27,704 - I'm West. - Claire. 170 00:13:28,638 --> 00:13:29,825 You're new, right? 171 00:13:32,091 --> 00:13:33,308 So what are you? 172 00:13:35,281 --> 00:13:36,621 Meaning what, exactly? 173 00:13:37,400 --> 00:13:39,327 Meaning are you one of them... 174 00:13:40,461 --> 00:13:41,869 or one of the others? 175 00:13:42,347 --> 00:13:44,985 I'm not sure I know what you're getting at. 176 00:13:45,559 --> 00:13:48,555 Well, let me break it down for you. Are you a robot 177 00:13:48,678 --> 00:13:50,591 or an alien? 178 00:13:50,800 --> 00:13:52,823 Cause everyone in the world is one or the other. 179 00:13:52,928 --> 00:13:55,651 Robots do what they're told. stick with the herd. 180 00:13:55,760 --> 00:13:58,630 Aliens, on the other hand, do their own thing. 181 00:13:59,410 --> 00:14:02,557 Well, I don't know. Do I have to choose? 182 00:14:03,472 --> 00:14:04,866 Most people do. 183 00:14:05,809 --> 00:14:07,327 So what are you? 184 00:14:07,860 --> 00:14:09,188 Okay, everyone. 185 00:14:11,061 --> 00:14:12,892 In the struggle for survival, 186 00:14:13,070 --> 00:14:15,093 it is the fittest who win out 187 00:14:15,475 --> 00:14:18,182 at the expense of their rivals. 188 00:14:19,137 --> 00:14:21,789 Now who said this? 189 00:14:23,183 --> 00:14:24,672 Come on, people. 190 00:14:26,435 --> 00:14:27,895 Journey of the beagle. 191 00:14:28,622 --> 00:14:29,830 Evolution. 192 00:14:31,053 --> 00:14:32,283 Anyone? 193 00:14:34,592 --> 00:14:36,020 Charles Darwin. 194 00:14:36,615 --> 00:14:38,091 It's Charles Darwin. 195 00:14:38,856 --> 00:14:40,072 Easy one. 196 00:14:52,246 --> 00:14:54,136 Looks like my lucky day. 197 00:15:00,501 --> 00:15:01,644 How much? 198 00:15:02,911 --> 00:15:04,162 Ten thousand Lempiras... 199 00:15:04,517 --> 00:15:06,401 I'll take you as far as Sonora. 200 00:15:06,577 --> 00:15:10,484 That's six hundred miles from the American border. 201 00:15:14,376 --> 00:15:15,519 Okay. 202 00:15:20,167 --> 00:15:21,232 You two married? 203 00:15:22,128 --> 00:15:23,317 She's my sister. 204 00:15:23,827 --> 00:15:24,939 Even better. 205 00:15:27,039 --> 00:15:29,206 You can ride with me up front. 206 00:15:30,333 --> 00:15:31,430 In your dreams. 207 00:15:34,117 --> 00:15:36,634 Ride with me or you don't ride at all. 208 00:15:37,039 --> 00:15:38,337 She stays with me. 209 00:15:38,784 --> 00:15:40,298 We'll ride in back. 210 00:16:00,421 --> 00:16:01,596 You are late. 211 00:16:04,357 --> 00:16:06,379 Oo, I believe I'm right on time. 212 00:16:06,517 --> 00:16:08,634 I believe that your watch is slow. 213 00:16:09,332 --> 00:16:10,673 - Guess what? - What? 214 00:16:10,762 --> 00:16:12,723 Max Grossman tried to kiss me today. 215 00:16:12,832 --> 00:16:14,431 - What? - Mr. Parkman? 216 00:16:14,992 --> 00:16:17,342 - Yeah. - Can I speak you for a minute? 217 00:16:18,272 --> 00:16:20,653 - Sure. Can you give us a second? - Sure. 218 00:16:24,958 --> 00:16:26,051 Is everything okay? 219 00:16:26,163 --> 00:16:28,583 Yeah, I'm just a little concerned, that's all. 220 00:16:28,692 --> 00:16:31,302 Molly's been falling asleep in class the last week or so. 221 00:16:31,412 --> 00:16:32,820 and when I asked her about it, 222 00:16:32,943 --> 00:16:35,075 she said she's been having some nightmares. 223 00:16:36,191 --> 00:16:37,890 She's got kind of a big imagination. 224 00:16:38,335 --> 00:16:41,082 and I realize that there's really nothing I can do about them, 225 00:16:41,178 --> 00:16:43,542 so I'm just trying to make her feel as safe as possible. 226 00:16:43,720 --> 00:16:47,740 About that, I know it's not exactly my place, but... 227 00:16:48,669 --> 00:16:50,960 your situation isn't the most stable. 228 00:16:51,963 --> 00:16:54,904 - My situation? - Your injuries. Your divorce. 229 00:16:55,121 --> 00:16:58,340 Look, uh, my divorce is my business. 230 00:16:58,882 --> 00:17:01,386 And all you really need to know is that molly is loved 231 00:17:01,482 --> 00:17:03,696 and well-cared for and she's doing great. 232 00:17:03,832 --> 00:17:05,923 - She's struggling, Mr. Parkman. - What? 233 00:17:06,074 --> 00:17:08,001 Why, because she's having a few nightmares? 234 00:17:08,168 --> 00:17:09,480 Because of these. 235 00:17:12,843 --> 00:17:15,221 She started drawing them a week or so ago. 236 00:17:15,317 --> 00:17:17,353 Every day, they get a little worse. 237 00:17:21,324 --> 00:17:22,567 Oh, my God. 238 00:17:22,718 --> 00:17:24,235 And I have to ask you, 239 00:17:24,754 --> 00:17:26,107 what is this? 240 00:17:26,777 --> 00:17:28,581 It's in every single picture. 241 00:17:43,206 --> 00:17:44,354 Excuse me. 242 00:17:47,556 --> 00:17:49,456 Sir, with no disrespect to you or Hiro... 243 00:17:50,069 --> 00:17:53,451 it's been almost four months... and there's been no sign of him. 244 00:17:53,884 --> 00:17:55,938 Maybe he's not coming back. 245 00:17:56,509 --> 00:17:58,007 For close to thirty years... 246 00:17:58,870 --> 00:18:01,041 I have seen my son as a disappointment. 247 00:18:01,551 --> 00:18:04,022 A dreamer who excelled at nothing. 248 00:18:05,103 --> 00:18:07,312 It was not until Hiro began this quest... 249 00:18:07,945 --> 00:18:12,796 that I saw his strenght, courage and wisdom. 250 00:18:14,336 --> 00:18:15,768 There is a legacy... 251 00:18:16,605 --> 00:18:19,831 that I am meant to hand down to him. 252 00:18:21,953 --> 00:18:23,892 I will wait for Hiro to return. 253 00:18:24,931 --> 00:18:27,916 I am a man of patience. 254 00:18:43,301 --> 00:18:44,716 This can't be. 255 00:18:47,868 --> 00:18:50,061 Where did you get this newspaper? 256 00:18:50,586 --> 00:18:52,161 From your office. 257 00:18:56,523 --> 00:18:58,228 Sir, what is it? 258 00:18:58,716 --> 00:19:00,261 What does it mean? 259 00:19:00,848 --> 00:19:05,030 In twenty-four hours... 260 00:19:06,083 --> 00:19:07,725 I'll be dead. 261 00:19:22,834 --> 00:19:24,761 What are you doing here, ma? 262 00:19:25,007 --> 00:19:27,617 It's time to move on, Nathan, he's dead. 263 00:19:27,795 --> 00:19:29,219 You don't know that. 264 00:19:29,493 --> 00:19:32,664 Leave his stuff alone. He's gonna want it when he gets back. 265 00:19:37,857 --> 00:19:39,213 You're drunk. 266 00:19:41,646 --> 00:19:44,133 Thank god your father isn't here to see you. 267 00:19:45,568 --> 00:19:47,236 Or you, for that matter. 268 00:19:48,170 --> 00:19:51,587 You killed your brother. Drove Heidi away. Drove your kids away. 269 00:19:51,847 --> 00:19:55,332 If you'd followed our plan. If you'd done what you were supposed to do, 270 00:19:55,455 --> 00:19:56,945 he would be alive now. 271 00:19:57,123 --> 00:19:59,152 To think I almost listened to you. 272 00:20:02,015 --> 00:20:03,437 Yore evil, ma. 273 00:20:08,368 --> 00:20:09,502 Get out. 274 00:20:47,924 --> 00:20:49,088 I did it! 275 00:20:53,190 --> 00:20:54,318 What happened? 276 00:20:55,305 --> 00:20:56,781 How did we get here? 277 00:20:56,972 --> 00:20:58,831 I brought you here. 278 00:20:59,719 --> 00:21:02,029 They were about to put holes in you. 279 00:21:02,316 --> 00:21:04,503 Fifty ryo is not worth dying for. 280 00:21:05,216 --> 00:21:08,283 You can tell Takezo Kensei... he can keep his damn money. 281 00:21:09,890 --> 00:21:12,200 But if you're not Takezo Kensei... 282 00:21:13,148 --> 00:21:14,322 Then who is... 283 00:21:15,509 --> 00:21:16,807 What did you do? 284 00:21:19,309 --> 00:21:20,498 You made him run away! 285 00:21:21,195 --> 00:21:22,534 What did you do? 286 00:21:24,707 --> 00:21:26,582 Why did you make them scatter? 287 00:21:31,432 --> 00:21:33,689 If I put an arrow through that leader's heart. 288 00:21:33,963 --> 00:21:35,688 I would've been a very rich man. 289 00:21:36,891 --> 00:21:38,270 Takezo Kensei? 290 00:21:39,580 --> 00:21:41,946 What are you? Some sort of monk? 291 00:21:42,347 --> 00:21:44,353 You dress so strangely for a monk. 292 00:21:44,556 --> 00:21:46,180 And you wear glasses like a doctor. 293 00:21:46,764 --> 00:21:48,079 I'm not a monk. 294 00:21:48,763 --> 00:21:51,018 I'm your biggest fan. 295 00:21:51,447 --> 00:21:54,750 I know all about you, Takezo Kensei. 296 00:21:54,955 --> 00:21:56,581 I know all the stories about you! 297 00:21:56,704 --> 00:21:59,369 I stole your sword! 298 00:22:11,010 --> 00:22:12,530 You are the hero Kensei? 299 00:22:14,307 --> 00:22:15,960 My name here is Kensei. 300 00:22:16,193 --> 00:22:18,940 But no one's ever called me a hero before. 301 00:22:26,088 --> 00:22:27,306 Can you excuse me? 302 00:22:27,704 --> 00:22:28,852 You were late. 303 00:22:29,016 --> 00:22:30,905 It's my daughter's first day of high school. 304 00:22:31,014 --> 00:22:34,377 - Had to make sure she was okay. - And that's, uh, somehow my problem? 305 00:22:34,486 --> 00:22:36,041 That shipment of toner cartridges 306 00:22:36,121 --> 00:22:38,124 - came in last night. - I know. I was here. 307 00:22:38,234 --> 00:22:40,748 And when exactly were they going to get installed? 308 00:22:40,871 --> 00:22:43,455 Cause I don't see anybody else here doing it. 309 00:22:44,391 --> 00:22:46,168 I'm gonna do it this morning. 310 00:22:47,508 --> 00:22:49,257 And if i wasn't here 311 00:22:49,503 --> 00:22:51,293 watching your every move? 312 00:22:52,075 --> 00:22:54,275 You know, you've been here for a few months, Butler. 313 00:22:54,385 --> 00:22:57,036 I think it's time I saw some commitment to excellence from you. 314 00:22:57,161 --> 00:22:58,856 When I was assistant manager, 315 00:22:58,949 --> 00:23:02,297 We were fully set before the first customer walked through that door. 316 00:23:02,377 --> 00:23:04,583 That is how I got this. 317 00:23:06,737 --> 00:23:09,469 Paper business is dog eat dog. 318 00:23:10,040 --> 00:23:12,131 You gotta live it and breathe it. 319 00:23:12,256 --> 00:23:14,640 You gotta want it. Do you want it, Butler? 320 00:23:16,286 --> 00:23:17,401 Do you? 321 00:23:19,965 --> 00:23:21,025 Yes, sir. 322 00:23:24,815 --> 00:23:27,671 Well, we'll see. 323 00:23:28,033 --> 00:23:32,897 The company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, 324 00:23:33,134 --> 00:23:37,551 ordinary men and women who were gifted with extraordinary powers. 325 00:23:38,030 --> 00:23:40,344 They wanted to help their own. 326 00:23:40,776 --> 00:23:43,340 To find them and to protect them. 327 00:23:44,330 --> 00:23:45,807 We find people, 328 00:23:46,360 --> 00:23:48,915 and we make sure they don't become dangerous. 329 00:23:49,181 --> 00:23:52,860 Now sometimes that can mean making sure they understand 330 00:23:52,972 --> 00:23:54,951 entirely what they're capable of. 331 00:23:55,090 --> 00:23:58,784 And teaching them to use their abilities for the good of mankind. 332 00:23:59,256 --> 00:24:01,877 And sometimes it can mean 333 00:24:02,434 --> 00:24:03,800 eliminating them. 334 00:24:04,260 --> 00:24:06,796 Who the hell are you to judge who lives and who dies? 335 00:24:06,950 --> 00:24:08,553 If i'm not mistaken, 336 00:24:08,790 --> 00:24:12,663 you yourself tried to put a bullet in the brain of a man named Sylar. 337 00:24:12,761 --> 00:24:14,768 - He was a monster. - Yes. 338 00:24:15,205 --> 00:24:18,530 And you were willing to kill him for the greater good. 339 00:24:18,725 --> 00:24:23,630 You acted on a moral imperative to protect your species. 340 00:24:23,868 --> 00:24:25,971 It doesn't matter one way or the other about Sylar. 341 00:24:26,083 --> 00:24:27,616 He's no longer a threat. He's dead. 342 00:24:28,285 --> 00:24:30,124 And now you have Molly. 343 00:24:31,910 --> 00:24:35,771 You and Matt Parkman are protecting her. 344 00:24:36,607 --> 00:24:39,644 Now we're not interfering with that arrangement. 345 00:24:40,257 --> 00:24:41,818 We offerent to help you. 346 00:24:42,278 --> 00:24:46,139 We have resources to offer you, Dr. Suresh. 347 00:24:46,690 --> 00:24:50,485 The plague. You talked about the disease which killed your sister, Shanti. 348 00:24:50,652 --> 00:24:52,227 - The virus. - Yes. 349 00:24:52,994 --> 00:24:57,122 We have the funds you need for your research. 350 00:24:57,800 --> 00:25:01,334 Now, can you imagine what would happen 351 00:25:02,886 --> 00:25:05,349 if that virus mutated 352 00:25:05,488 --> 00:25:08,684 and crossed over into the general population? 353 00:25:09,542 --> 00:25:13,492 Look, the type of research you're talking about is extremely expensive. 354 00:25:13,673 --> 00:25:16,393 Trust me. That won't be a problem. 355 00:25:22,263 --> 00:25:26,122 Let's just say we have our own private fort knox. 356 00:25:29,710 --> 00:25:33,048 So can we count you in? 357 00:25:38,133 --> 00:25:39,701 - Thank you. - You're welcome. 358 00:25:40,560 --> 00:25:41,947 Dinner! 359 00:25:43,288 --> 00:25:46,560 Shouldn't I be eating some vegetables every once in awhile? 360 00:25:46,846 --> 00:25:50,184 Well, that is why I got you a vegetable pizza, smarty-pants. 361 00:25:50,274 --> 00:25:52,234 Plus I got your favorite rocky road for desert. 362 00:25:52,415 --> 00:25:54,782 You're just trying to bribe me 'cause you never cook. 363 00:25:55,264 --> 00:25:59,104 - I miss mohinder. He cooks. - Hey, I can cook. 364 00:25:59,195 --> 00:26:02,179 I just thought why not order pizza? Give us time to talk. 365 00:26:04,282 --> 00:26:06,468 Talk about what? This? 366 00:26:06,679 --> 00:26:09,061 Does that mean you passed your detective's exam? 367 00:26:09,152 --> 00:26:11,051 With flying colors. Why? You proud of me? 368 00:26:11,714 --> 00:26:13,673 Depends. Did you cheat? 369 00:26:15,593 --> 00:26:16,893 Why would you ask me that? 370 00:26:17,110 --> 00:26:20,099 Reading the answers out of people's minds, it's unfair. 371 00:26:20,269 --> 00:26:22,630 No, it is my natural talent. 372 00:26:22,905 --> 00:26:25,804 You wouldn't think a baseball player's cheating cause he's athletic, would you? 373 00:26:25,928 --> 00:26:28,638 It's not the same and you know it. 374 00:26:30,896 --> 00:26:31,896 You know what, 375 00:26:32,020 --> 00:26:33,915 I want to talk to you about these drawings that you made at school. 376 00:26:34,504 --> 00:26:38,406 - You're changing the subject. - Ms. Gerber's concerned and so am I. 377 00:26:38,731 --> 00:26:42,383 You don't want to talk about your exams, i don't want to talk about dreams. 378 00:26:43,607 --> 00:26:45,047 I want to help you. 379 00:26:45,418 --> 00:26:48,907 - I don't want you to be-- - I said I didn't want to talk about it! 380 00:26:55,155 --> 00:26:57,284 Can I finish my dinner in my room? 381 00:27:01,479 --> 00:27:02,883 Sure. Go ahead. 382 00:27:16,493 --> 00:27:18,547 This book is incredible, Alejandro. 383 00:27:19,042 --> 00:27:22,367 - This man has figured it all out. - Yes. 384 00:27:22,960 --> 00:27:25,332 if he knows the cause, there has to be a cure. 385 00:27:26,074 --> 00:27:29,598 Yes, it's just that. God would not have done this to me... 386 00:27:30,300 --> 00:27:32,503 without a chance for salvation. 387 00:27:34,449 --> 00:27:37,570 Maya, it's not your fault. 388 00:27:37,875 --> 00:27:39,604 You have to believe that. 389 00:27:40,250 --> 00:27:41,875 You keep saying that... 390 00:27:42,709 --> 00:27:45,498 but your words don't make it any easier, Alejandro. 391 00:27:45,714 --> 00:27:47,560 Especially when I know what can happen. 392 00:27:47,776 --> 00:27:49,215 Nothing will happen. 393 00:27:49,811 --> 00:27:52,545 Not when I'm with you. I won't let it happen. 394 00:28:00,120 --> 00:28:01,587 Why did we stop? 395 00:28:06,236 --> 00:28:07,399 You guys. 396 00:28:09,360 --> 00:28:10,484 Come with me. 397 00:28:11,661 --> 00:28:12,989 Just stay here. 398 00:28:19,340 --> 00:28:20,699 What's the problem? 399 00:28:20,946 --> 00:28:24,483 Our financial arrangement... Did I say ten thousand Lempiras? 400 00:28:25,116 --> 00:28:27,000 What I meant to say was... 401 00:28:27,263 --> 00:28:28,529 ten thousand... 402 00:28:28,724 --> 00:28:29,913 for each of you. 403 00:28:31,689 --> 00:28:33,728 I remenber it was for both of us. 404 00:28:34,037 --> 00:28:35,905 Pardon me. I made a mistake. 405 00:28:36,801 --> 00:28:38,083 What I meant was... 406 00:28:38,284 --> 00:28:39,926 that you ride in the back... 407 00:28:40,821 --> 00:28:43,663 and your sister rides up front with me. 408 00:28:44,374 --> 00:28:46,220 I told you she stays with me. 409 00:28:47,848 --> 00:28:51,374 That's it... the deal, take it or leave it. 410 00:28:53,490 --> 00:28:55,050 You son of a bitch. 411 00:29:02,098 --> 00:29:05,080 You don't understand... for God's sake! 412 00:29:05,221 --> 00:29:07,010 You're making a mistake! 413 00:29:47,206 --> 00:29:50,738 Nice move, ballerina. How's that floor taste? 414 00:29:52,018 --> 00:29:53,329 Are you okay? 415 00:29:55,612 --> 00:29:59,136 Don't listen to them. I'm going to go find the birdie thing. 416 00:30:08,094 --> 00:30:09,915 - Thank you. - No problem. 417 00:30:10,639 --> 00:30:11,750 Robot. 418 00:30:12,074 --> 00:30:14,974 - So I'm a robot now, huh? - Far as I can tell. 419 00:30:17,086 --> 00:30:18,937 Okay. Birdie, please. 420 00:30:23,196 --> 00:30:24,598 You don't even know me. 421 00:30:24,752 --> 00:30:28,131 You had the answer today in class, but you didn't say it. 422 00:30:28,440 --> 00:30:30,877 You don't want people to know that you are smart. 423 00:30:31,604 --> 00:30:34,087 You just have me all figured out, huh? 424 00:30:35,059 --> 00:30:36,817 Know a robot when I see one. 425 00:30:40,892 --> 00:30:44,162 Come on, Martha. It's just a back flip off the tower. 426 00:30:44,316 --> 00:30:46,799 And you know the girls will catch you. 427 00:30:48,804 --> 00:30:50,162 Just leave her alone, okay? 428 00:30:50,974 --> 00:30:52,871 Okay, one-- don't know you. 429 00:30:53,133 --> 00:30:55,725 And two-- as captain of the cheerleading squad, 430 00:30:55,956 --> 00:30:58,732 it's totally within my rights to recruit talent where i see it. 431 00:30:58,995 --> 00:31:02,951 I think martha here has what it takes to be a cheerleader. 432 00:31:05,188 --> 00:31:08,211 So you can do a back tuck off the tower? 433 00:31:09,086 --> 00:31:10,228 What's the big deal? 434 00:31:10,629 --> 00:31:13,019 If it's so easy, why don't you try it? 435 00:31:13,390 --> 00:31:17,184 In fact, if you can do a back tuck off the tower, 436 00:31:17,369 --> 00:31:19,112 Martha here is off the hook. 437 00:31:25,346 --> 00:31:27,420 All right. I'll do it. 438 00:31:28,662 --> 00:31:30,112 This should be good. 439 00:32:01,266 --> 00:32:02,700 We're waiting. 440 00:32:11,195 --> 00:32:12,512 You're right. 441 00:32:13,115 --> 00:32:14,335 Can't do it. 442 00:32:15,817 --> 00:32:17,377 There's a shocker. 443 00:32:44,958 --> 00:32:46,086 Help me! 444 00:32:47,847 --> 00:32:49,159 Help me! 445 00:32:49,777 --> 00:32:51,862 Don't hurt me. Don't hurt me. 446 00:33:00,464 --> 00:33:03,506 I can see you. 447 00:33:05,397 --> 00:33:07,667 It's okay. It's okay. 448 00:33:08,084 --> 00:33:09,968 It's all right. It was just a dream. 449 00:33:10,277 --> 00:33:13,104 - It was just a dream. - My gosh, can see me. 450 00:33:13,740 --> 00:33:16,705 Did you see him? See what he look like? 451 00:33:17,539 --> 00:33:20,103 Okay, you tell me where he is and I will take care of him. 452 00:33:21,107 --> 00:33:22,589 He's too dangerous. 453 00:33:23,546 --> 00:33:24,998 If I tell you where he is, 454 00:33:25,724 --> 00:33:27,006 he'll kill you too. 455 00:33:29,245 --> 00:33:32,148 Nobody's going to kill anyone. I promise. 456 00:33:34,772 --> 00:33:36,594 I promise. I'm right here. 457 00:33:37,660 --> 00:33:39,112 Don't go, please. 458 00:34:12,584 --> 00:34:14,082 Why are you still here? 459 00:34:27,549 --> 00:34:29,021 You're still on your break. 460 00:34:31,121 --> 00:34:32,310 Yes, I am. 461 00:34:32,758 --> 00:34:35,322 You were supposed to be back on the floor five minutes ago. 462 00:34:35,446 --> 00:34:36,805 There's a line of customers out there. 463 00:34:46,369 --> 00:34:47,944 Just finishing my coffee. 464 00:34:48,580 --> 00:34:51,499 No, you're finished. Get out there. 465 00:34:51,993 --> 00:34:53,889 Just a few more sips, that's all. 466 00:34:54,475 --> 00:34:56,143 You look at me when I talk to you. 467 00:34:57,425 --> 00:34:58,707 Do you hear me? 468 00:34:59,479 --> 00:35:01,008 I hear you all right. 469 00:35:02,515 --> 00:35:04,121 Now you hear me. 470 00:35:05,589 --> 00:35:07,982 I am done eating your crap. 471 00:35:08,461 --> 00:35:12,296 From now on, I will work how and when I feel like it. 472 00:35:12,404 --> 00:35:14,434 I will take breaks when I want to. 473 00:35:14,573 --> 00:35:18,512 And you will not say a damn word to me ever again. 474 00:35:19,078 --> 00:35:20,777 Do you understand? 475 00:35:26,057 --> 00:35:27,416 Square on that? 476 00:35:32,428 --> 00:35:33,633 I don't understand. 477 00:35:34,343 --> 00:35:36,583 Takezo Kensei, the legendary Samurai master... 478 00:35:37,401 --> 00:35:39,691 my father read me tales of... 479 00:35:40,649 --> 00:35:41,823 is a gaijin? 480 00:35:43,058 --> 00:35:44,200 I have to pee. 481 00:35:51,824 --> 00:35:53,562 Are you sure you're Takezo Kensei? 482 00:35:55,252 --> 00:35:59,493 Good name, eh? "Kensei"... means "Sword Saint." 483 00:36:00,091 --> 00:36:02,901 Men think twice before they trifle with that. 484 00:36:03,158 --> 00:36:06,000 I trought of it when I got here from England. 485 00:36:06,247 --> 00:36:07,529 You are english? 486 00:36:10,633 --> 00:36:12,332 And there's a surprise. 487 00:36:13,120 --> 00:36:16,657 You know, there's very few locals here with whom I can speak plain. 488 00:36:17,270 --> 00:36:20,595 Thank god for you, young man. Sorry. sorry. 489 00:36:21,722 --> 00:36:26,051 So I came over on one of the few trade vessels your emperor let pass. 490 00:36:26,175 --> 00:36:29,248 The boat left full of tea, I kept on to find my fortune. 491 00:36:29,747 --> 00:36:32,434 You should see what I got paid to fend off those bandits. 492 00:36:32,604 --> 00:36:35,832 Kensei Takezo does not fight for money. He fights for honor. 493 00:36:36,019 --> 00:36:38,768 Really? Well, as long as it's honor I can spend. 494 00:36:39,355 --> 00:36:40,606 It's not a bad lot. 495 00:36:40,698 --> 00:36:44,096 I mean, I find a stout brute, put him on a horse, put him in a field, 496 00:36:44,189 --> 00:36:46,788 and tell him to shout on about how he's fearsome old Kensei. 497 00:36:47,097 --> 00:36:48,729 Then I repair to the branch of a tree 498 00:36:48,858 --> 00:36:50,634 and start to pick off the black guards one by one. 499 00:36:50,730 --> 00:36:54,001 - That's fighting dirty! - That's fighting smart, sir. 500 00:36:54,982 --> 00:36:56,820 What? I give him a fair wage. 501 00:36:57,453 --> 00:36:58,750 If he lives. 502 00:37:03,183 --> 00:37:04,372 This can't be. 503 00:37:06,548 --> 00:37:09,992 I come from the future. Many years from now. 504 00:37:10,502 --> 00:37:12,710 Your noble deeds become part of our history. 505 00:37:12,818 --> 00:37:14,164 - The future? - Yes. 506 00:37:14,270 --> 00:37:16,576 - That's a good one. - No, it is true. 507 00:37:16,681 --> 00:37:18,303 I know what happens to you. 508 00:37:18,704 --> 00:37:22,828 As a boy i read the book "The trials of Takezo Kensei." 509 00:37:23,118 --> 00:37:25,527 How you killed the black bear of Sakashita, 510 00:37:26,222 --> 00:37:28,616 Your love of the swordsmith's daughter, 511 00:37:29,063 --> 00:37:32,492 and you defeat the terrible white bearded warlord 512 00:37:32,616 --> 00:37:34,242 and save the village of Otsu. 513 00:37:35,401 --> 00:37:37,069 - Otsu? - You smell smoke? 514 00:37:47,415 --> 00:37:48,990 What village is that? 515 00:37:49,963 --> 00:37:51,353 That would be Otsu. 516 00:37:57,531 --> 00:38:00,750 Sire, will you tell me what this is about? 517 00:38:00,898 --> 00:38:02,504 I am going to die. 518 00:38:03,508 --> 00:38:05,273 This message is clear. 519 00:38:06,107 --> 00:38:07,574 Who is it from? 520 00:38:07,899 --> 00:38:09,134 I don't know. 521 00:38:09,598 --> 00:38:11,466 Could be any of them. 522 00:38:13,258 --> 00:38:14,589 Them? 523 00:38:15,392 --> 00:38:16,766 All of them... 524 00:38:17,400 --> 00:38:18,851 are very powerful. 525 00:38:23,330 --> 00:38:27,381 You have been a loyal and trusted friend. 526 00:38:28,261 --> 00:38:30,176 I want you to leave. 527 00:38:30,871 --> 00:38:34,057 it's not safe here with me. 528 00:38:36,029 --> 00:38:37,239 I cannot. 529 00:38:37,795 --> 00:38:39,324 I cannot desert you now. 530 00:38:39,849 --> 00:38:43,776 It is for Hiro that I will stay and help you fight. 531 00:38:45,630 --> 00:38:46,803 Very well... 532 00:38:47,329 --> 00:38:50,639 If we are going to fight, then I will need a sword. 533 00:38:51,071 --> 00:38:52,832 Can you find me one? 534 00:38:53,959 --> 00:38:55,488 I'll be back as soon as I can. 535 00:38:59,754 --> 00:39:00,819 It's okay. 536 00:39:15,660 --> 00:39:16,931 Let me see it. 537 00:39:22,228 --> 00:39:26,351 - I do not take death threats idly. - Someone's playing a trick. 538 00:39:26,815 --> 00:39:28,050 Are they? 539 00:39:28,359 --> 00:39:29,954 Charles Deveaux. 540 00:39:30,557 --> 00:39:32,966 Linderman. Your husband. 541 00:39:33,568 --> 00:39:34,680 All of them. 542 00:39:35,391 --> 00:39:36,379 Dead. 543 00:39:38,062 --> 00:39:39,220 Now... 544 00:39:40,456 --> 00:39:41,784 there are nine. 545 00:39:42,788 --> 00:39:44,903 So you think one of us sent these? 546 00:39:47,174 --> 00:39:50,732 For the pain we cause. The people we have killed. 547 00:39:52,369 --> 00:39:54,433 There is no end to our suffering. 548 00:39:56,070 --> 00:39:58,247 I sought redemption 549 00:39:58,896 --> 00:40:03,452 by helping Hiro fulfill his destiny to save the world. 550 00:40:05,471 --> 00:40:07,494 How did you help your son? 551 00:40:15,247 --> 00:40:17,244 I am leaving for Japan tonight. 552 00:40:18,248 --> 00:40:21,198 I suggest you disappear as well. 553 00:40:32,460 --> 00:40:33,592 What happened here? 554 00:40:33,885 --> 00:40:37,685 Bandits. They took everthing. 555 00:40:37,978 --> 00:40:41,777 Is there no God to protect us? 556 00:40:46,495 --> 00:40:48,873 - I broke history. - Villages burn. 557 00:40:49,676 --> 00:40:52,503 - Those things happen. - But not like this! 558 00:40:53,909 --> 00:40:56,041 The future may not exist as I know it. 559 00:40:56,782 --> 00:41:01,477 No future. No cars. No Ando. No me. Great scott. 560 00:41:01,631 --> 00:41:06,609 You mustn't fret everything, my very strange little friend. 561 00:41:07,087 --> 00:41:09,435 Here, have some sake. it'll brighten your day. 562 00:41:09,589 --> 00:41:13,161 No, forget sake! You're supposed to be a hero. 563 00:41:14,072 --> 00:41:17,115 Being a hero never filled anyone's sack with salt and saffron. 564 00:41:17,208 --> 00:41:18,845 It's a waste of time, huh? 565 00:41:21,958 --> 00:41:26,159 In the stories, you are rewarded with more gold than the emperor. 566 00:41:26,529 --> 00:41:29,020 And you took the swordsmith's daughter, 567 00:41:29,128 --> 00:41:32,078 the most beautiful woman in all Japan for your princess. 568 00:41:35,784 --> 00:41:39,050 We gave you everything we had to defend us. 569 00:41:39,432 --> 00:41:40,992 Now our homes are burned. 570 00:41:41,363 --> 00:41:43,437 Thos bandits took my father hostage. 571 00:41:43,823 --> 00:41:45,816 And you sit here drinking? 572 00:41:46,171 --> 00:41:49,275 No need for everyone's day to be ruined. 573 00:41:49,414 --> 00:41:51,746 You swore to challenge them in battle. 574 00:41:51,843 --> 00:41:54,777 I did, Yaeko. But this man got in the way. 575 00:42:00,847 --> 00:42:02,242 - My sword! - My sword! 576 00:42:03,601 --> 00:42:05,052 It's my father's sword. 577 00:42:05,253 --> 00:42:08,388 He forget it. He gave it to you as payment for your protection. 578 00:42:11,791 --> 00:42:13,659 She's the swordsmith's daughter? 579 00:42:14,385 --> 00:42:16,779 and I don't think she wants to be my princess. 580 00:42:17,096 --> 00:42:18,223 Wait! 581 00:42:18,671 --> 00:42:20,014 Swordsmith's daughter! 582 00:42:20,153 --> 00:42:23,026 - Where are you going? - Someone must rescue my father. 583 00:42:23,676 --> 00:42:27,073 If Kensei will not... I will! 584 00:42:33,016 --> 00:42:34,484 Wait! Don't leave! 585 00:42:37,130 --> 00:42:38,644 You have to rescue the swordsmith 586 00:42:38,798 --> 00:42:40,683 and make the daughter fall in love with you. 587 00:42:40,971 --> 00:42:43,535 You have to become the legendary Japanese hero 588 00:42:43,674 --> 00:42:45,373 that you're destined to be. 589 00:42:45,985 --> 00:42:49,645 You have to fight black bear. You have to fight the 11-- 590 00:42:52,489 --> 00:42:54,574 The only thing I have to do 591 00:42:54,698 --> 00:42:56,551 is find me a drink. 592 00:42:57,138 --> 00:42:58,343 Come on. 593 00:43:04,393 --> 00:43:07,172 This is going to be tough. 594 00:43:22,505 --> 00:43:26,134 86 straight days of sunshine. You just can't beat that. 595 00:43:28,358 --> 00:43:29,578 Right, Lyle? 596 00:43:30,370 --> 00:43:32,300 I don't know. I guess. 597 00:43:36,455 --> 00:43:37,907 So, Claire, 598 00:43:38,246 --> 00:43:41,587 Lyle was saying that his first day of school was uneventful. 599 00:43:42,575 --> 00:43:44,876 How about you? Anything special happen? 600 00:43:52,544 --> 00:43:54,227 No, nothing. 601 00:43:54,552 --> 00:43:56,621 I, uh, skated by unnoticed. 602 00:43:57,023 --> 00:43:58,537 I was like I wasn't even there. 603 00:44:00,061 --> 00:44:01,528 That's good, honey. 604 00:44:04,096 --> 00:44:05,532 And how about you, sweetheart? 605 00:44:09,346 --> 00:44:10,474 Me? 606 00:44:11,107 --> 00:44:14,999 Anything interesting happen today at Copy Kingdom? 607 00:44:19,849 --> 00:44:22,144 I made a calendar for... 608 00:44:22,731 --> 00:44:26,051 some grandparents. And a coworker brought in donuts. 609 00:44:29,089 --> 00:44:30,298 That's great. 610 00:44:32,013 --> 00:44:36,121 I just think it's amazing how well we have all adjusted to our new lives here. 611 00:44:36,291 --> 00:44:38,206 It's inspirational, really. 612 00:44:38,360 --> 00:44:40,838 The bennets were given lemons and what did we make? 613 00:44:46,620 --> 00:44:48,624 - Uh, Lemonade? - Exactly. 614 00:44:48,918 --> 00:44:50,091 I'll second that. 615 00:44:50,632 --> 00:44:55,365 We're all flourishing really, all except Mr. Muggles. 616 00:44:55,534 --> 00:44:57,249 No one has any idea you won 617 00:44:57,372 --> 00:45:01,110 two regional championships, five all-breed rallies. 618 00:45:01,555 --> 00:45:02,601 Poor little guy. 619 00:45:02,681 --> 00:45:05,993 I mean, how do you go back to the farm after you have seen 620 00:45:06,132 --> 00:45:07,924 gay paris? 621 00:45:08,192 --> 00:45:10,617 n'est-ce pas? mais oui. 622 00:45:12,176 --> 00:45:13,304 Thank you. 623 00:45:18,688 --> 00:45:20,001 Must be work. 624 00:45:21,274 --> 00:45:22,417 'Scuse me. 625 00:45:25,321 --> 00:45:26,321 'Scuse me. 626 00:45:31,262 --> 00:45:33,918 - Well? - They finally took the bait. 627 00:45:34,675 --> 00:45:36,528 They caught up with me in Cairo. 628 00:45:38,474 --> 00:45:40,528 - I'm in. - Good. 629 00:45:41,282 --> 00:45:43,908 It's all falling into place. Just... 630 00:45:44,479 --> 00:45:46,904 Just stay careful. Watch your back. 631 00:45:47,614 --> 00:45:50,842 And you and I will bring this whole company down. 632 00:46:43,873 --> 00:46:45,943 What did I do... what did I do? 633 00:46:46,514 --> 00:46:48,336 I didn't want to do it. 634 00:46:49,804 --> 00:46:51,878 I know you didn't. 635 00:46:52,820 --> 00:46:53,932 My God... 636 00:46:54,334 --> 00:46:56,326 My God, what have I done? 637 00:46:59,260 --> 00:47:00,716 We have to go. 638 00:47:03,018 --> 00:47:05,056 We have to get to the United States... 639 00:47:06,245 --> 00:47:07,496 to New York. 640 00:47:07,898 --> 00:47:10,281 That doctor is the only one that can help you. 641 00:47:10,991 --> 00:47:13,601 Come... Maya, listen to me. 642 00:47:15,120 --> 00:47:16,829 Give me your hand, let's go. 643 00:47:17,771 --> 00:47:19,135 And the others? 644 00:47:19,814 --> 00:47:21,173 We'll go to where it's safe... 645 00:47:21,312 --> 00:47:23,536 and that's where we'll bury them. Let's go, let's go. 646 00:47:37,510 --> 00:47:38,886 Why are you calling me? 647 00:47:39,782 --> 00:47:41,651 I don't know. I'm not sure. 648 00:47:42,099 --> 00:47:43,782 Well, don't do it again. 649 00:47:45,486 --> 00:47:47,756 - I gotta go. - No, wait. 650 00:47:49,671 --> 00:47:51,771 Listen, I know why you're going this. 651 00:47:52,780 --> 00:47:54,499 I get it. I miss him too. 652 00:47:56,939 --> 00:47:59,982 I just... I need someone to talk to. 653 00:48:00,769 --> 00:48:02,885 I don't know I can do this anymore. 654 00:48:03,546 --> 00:48:04,581 Do what? 655 00:48:08,133 --> 00:48:11,639 Not be who I really am. And I know that I... 656 00:48:12,102 --> 00:48:16,230 I can't be who they want me to be. And I just feel like I'm gonna burst. 657 00:48:17,002 --> 00:48:19,721 Look, I know you're looking for answers. We all are. 658 00:48:21,609 --> 00:48:23,911 But trust me, I am not the guy... 659 00:48:25,007 --> 00:48:26,490 to give 'em to you. 660 00:48:27,524 --> 00:48:29,053 I'm sorry. 661 00:49:44,074 --> 00:49:45,371 All of them, 662 00:49:45,912 --> 00:49:48,012 I never expected it would be you. 663 00:49:54,448 --> 00:49:56,178 Sir... I have it. 664 00:49:59,499 --> 00:50:00,363 Sir! 665 00:50:05,586 --> 00:50:06,914 Sir! 666 00:50:27,933 --> 00:50:30,604 What are you trying to do? Kill the poor bastard? 667 00:50:30,929 --> 00:50:31,840 Sorry. 668 00:50:31,933 --> 00:50:33,698 Drag him someplace where he'll stay dry. 669 00:50:33,822 --> 00:50:35,984 And make sure he's breathing, for the love of pete. 670 00:50:36,092 --> 00:50:37,528 Right you are, boss. 671 00:50:38,123 --> 00:50:39,992 We're looking for 9-1-0-9. 672 00:50:40,316 --> 00:50:42,308 The numbers are on the side here. 673 00:50:42,664 --> 00:50:44,687 Supposed to be the third row back. 674 00:50:47,310 --> 00:50:49,703 Hey, boss! Over there! 675 00:50:54,421 --> 00:50:56,444 I figured I'd keep a case for meself. 676 00:50:56,552 --> 00:50:58,482 What are you gonna do with a dozen iPods? 677 00:50:58,590 --> 00:51:01,463 You can barely use a computer. Ah, what do you know? 678 00:51:03,215 --> 00:51:04,481 What the hell? 679 00:51:05,902 --> 00:51:07,431 Maybe we got the wrong number. 680 00:51:07,570 --> 00:51:10,597 No, the number's right. something else is wrong. 681 00:51:11,230 --> 00:51:12,697 What'shat? 682 00:51:17,393 --> 00:51:19,370 What the hell are you doing here? 683 00:51:20,482 --> 00:51:22,088 Where are the iPods? 684 00:51:22,567 --> 00:51:24,519 You heard the man. How'd yous get in here? 685 00:51:27,067 --> 00:51:28,874 Maybe this will jog your memory. 686 00:51:32,835 --> 00:51:34,025 What the hell was that? 687 00:51:34,195 --> 00:51:35,337 Who the hell are you? 688 00:51:38,514 --> 00:51:40,475 I said, "who are you?" 689 00:51:41,340 --> 00:51:42,452 What's your name? 690 00:51:44,522 --> 00:51:46,004 I don't know. 691 00:51:47,703 --> 00:51:49,108 I don't know. 692 00:51:50,142 --> 00:51:54,240 Transcript: Captionmax & Synchro: MNk